Sarunvārdnīca

lv Krāsas   »   ko 색깔

14 [četrpadsmit]

Krāsas

Krāsas

14 [열넷]

14 [yeolnes]

색깔

[saegkkal]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Sniegs ir balts. 눈은---색---. 눈- 하------ 눈- 하-색-에-. ---------- 눈은 하얀색이에요. 0
nun--un -ayan---g-i---. n------ h-------------- n-n-e-n h-y-n-a-g-i-y-. ----------------------- nun-eun hayansaeg-ieyo.
Saule ir dzeltena. 태양---란색이--. 태-- 노------ 태-은 노-색-에-. ----------- 태양은 노란색이에요. 0
taeya-g--un--ol--sa---i---. t---------- n-------------- t-e-a-g-e-n n-l-n-a-g-i-y-. --------------------------- taeyang-eun nolansaeg-ieyo.
Apelsīns ir oranžs. 오렌---주황-이에-. 오--- 주------ 오-지- 주-색-에-. ------------ 오렌지는 주황색이에요. 0
ol-n----u---u---n----g--eyo. o--------- j---------------- o-e-j-n-u- j-h-a-g-a-g-i-y-. ---------------------------- olenjineun juhwangsaeg-ieyo.
Ķirsis ir sarkans. 앵두--빨간색이에-. 앵-- 빨------ 앵-는 빨-색-에-. ----------- 앵두는 빨간색이에요. 0
a-n-dun--n -p-lg-nsae--i---. a--------- p---------------- a-n-d-n-u- p-a-g-n-a-g-i-y-. ---------------------------- aengduneun ppalgansaeg-ieyo.
Debesis ir zilas. 하늘은-파란색이--. 하-- 파------ 하-은 파-색-에-. ----------- 하늘은 파란색이에요. 0
h-neul-eun pa---sa-------. h--------- p-------------- h-n-u---u- p-l-n-a-g-i-y-. -------------------------- haneul-eun palansaeg-ieyo.
Zāle ir zaļa. 풀은--록색-에요. 풀- 초------ 풀- 초-색-에-. ---------- 풀은 초록색이에요. 0
pu---un ---l-gs----i-yo. p------ c--------------- p-l-e-n c-o-o-s-e---e-o- ------------------------ pul-eun chologsaeg-ieyo.
Zeme ir brūna. 흙은-갈-이에요. 흙- 갈----- 흙- 갈-이-요- --------- 흙은 갈색이에요. 0
h-ulg---n ----a----e--. h-------- g------------ h-u-g-e-n g-l-a-g-i-y-. ----------------------- heulg-eun galsaeg-ieyo.
Mākonis ir pelēks. 구름은------. 구-- 회----- 구-은 회-이-요- ---------- 구름은 회색이에요. 0
gule---eun-hoesaeg--eyo. g--------- h------------ g-l-u---u- h-e-a-g-i-y-. ------------------------ guleum-eun hoesaeg-ieyo.
Riepas ir melnas. 타이어---은색이에-. 타--- 검------ 타-어- 검-색-에-. ------------ 타이어는 검은색이에요. 0
ta----e-- ge-m---n--------o. t-------- g----------------- t-i-o-e-n g-o---u-s-e---e-o- ---------------------------- taieoneun geom-eunsaeg-ieyo.
Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. 눈--무- ----?-흰--. 눈- 무- 색---- 흰 색- 눈- 무- 색-에-? 흰 색- ---------------- 눈은 무슨 색이에요? 흰 색. 0
n-n--u- m-s-u- saeg-i--o---uin sae-. n------ m----- s--------- h--- s---- n-n-e-n m-s-u- s-e---e-o- h-i- s-e-. ------------------------------------ nun-eun museun saeg-ieyo? huin saeg.
Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. 태양은 무슨-색이에요?-노--. 태-- 무- 색---- 노--- 태-은 무- 색-에-? 노-색- ----------------- 태양은 무슨 색이에요? 노란색. 0
t--yang-e---m-se-n -a-g-ieyo----lan---g. t---------- m----- s--------- n--------- t-e-a-g-e-n m-s-u- s-e---e-o- n-l-n-a-g- ---------------------------------------- taeyang-eun museun saeg-ieyo? nolansaeg.
Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. 오렌지--무슨----요--주-색. 오--- 무- 색---- 주--- 오-지- 무- 색-에-? 주-색- ------------------ 오렌지는 무슨 색이에요? 주황색. 0
olenj---un -u--un -aeg--ey----uhwa-gs-e-. o--------- m----- s--------- j----------- o-e-j-n-u- m-s-u- s-e---e-o- j-h-a-g-a-g- ----------------------------------------- olenjineun museun saeg-ieyo? juhwangsaeg.
Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. 앵-는 -슨 --에-? ---. 앵-- 무- 색---- 빨--- 앵-는 무- 색-에-? 빨-색- ----------------- 앵두는 무슨 색이에요? 빨간색. 0
a--g--neun mu---n--a---i-yo- p-al-a-s---. a--------- m----- s--------- p----------- a-n-d-n-u- m-s-u- s-e---e-o- p-a-g-n-a-g- ----------------------------------------- aengduneun museun saeg-ieyo? ppalgansaeg.
Kādā krāsā ir debesis? Zilā. 하늘---- --에요- 파-색. 하-- 무- 색---- 파--- 하-은 무- 색-에-? 파-색- ----------------- 하늘은 무슨 색이에요? 파란색. 0
h------e----us-u- --e---e-o- p---n-aeg. h--------- m----- s--------- p--------- h-n-u---u- m-s-u- s-e---e-o- p-l-n-a-g- --------------------------------------- haneul-eun museun saeg-ieyo? palansaeg.
Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. 풀--무슨 --에----록-. 풀- 무- 색---- 초--- 풀- 무- 색-에-? 초-색- ---------------- 풀은 무슨 색이에요? 초록색. 0
pul-eu- -u-eun--------y-- -h-logs---. p------ m----- s--------- c---------- p-l-e-n m-s-u- s-e---e-o- c-o-o-s-e-. ------------------------------------- pul-eun museun saeg-ieyo? chologsaeg.
Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. 흙은 무- -이에-? 갈-. 흙- 무- 색---- 갈-- 흙- 무- 색-에-? 갈-. --------------- 흙은 무슨 색이에요? 갈색. 0
he-----un mus-u- -ae---eyo- gal--eg. h-------- m----- s--------- g------- h-u-g-e-n m-s-u- s-e---e-o- g-l-a-g- ------------------------------------ heulg-eun museun saeg-ieyo? galsaeg.
Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. 구-- 무슨 -이-요- --. 구-- 무- 색---- 회-- 구-은 무- 색-에-? 회-. ---------------- 구름은 무슨 색이에요? 회색. 0
g-l-um--un -u--u--sa----eyo? h--sa--. g--------- m----- s--------- h------- g-l-u---u- m-s-u- s-e---e-o- h-e-a-g- ------------------------------------- guleum-eun museun saeg-ieyo? hoesaeg.
Kādā krāsā ir riepas? Melnā. 타--는 -슨----요--검은색. 타--- 무- 색---- 검--- 타-어- 무- 색-에-? 검-색- ------------------ 타이어는 무슨 색이에요? 검은색. 0
t---o---n --se-n--a-g--e--?-ge------s-eg. t-------- m----- s--------- g------------ t-i-o-e-n m-s-u- s-e---e-o- g-o---u-s-e-. ----------------------------------------- taieoneun museun saeg-ieyo? geom-eunsaeg.

Sievietes un vīrieši runā dažādi

Tas, ka sievietes un vīrieši ir atšķirīgi, mēs zinām. Bet vai jūs zinājā, ka tie arī runā atšķirīgi? Daudzi pētījumi to ir uzrādījuši. Sievietes izmanto savādāku runas veidu kā vīrieši. Viņas savā runā ir netiešas un atturīgas. Vīrieši, atšķirībā no sievietēm, izmanto skaidru un tiešu valodu. Bet arī tēmas, kuras tie apspriež, ir atšķirīgas. Vīrieši runā vairāk par jaunumiem, ekonomiku vai sportu. Sievietes dod priekšroku sociālām tēmām, kā ģimene un veselība. Tātad, vīriešiem patīk runāt par faktiem. Sievietēm - par cilvēkiem. Tas ir pārsteidzoši, ka sievietes cenšas izmantot ‘vāju’ valodu. Tas ir, viņas runā uzmanīgāk un pieklājīgāk. Tāpat arī sievietes uzdod vairāk jautājumu. Tā darot, viņas visdrīzāk vēlas panākt saskaņu un izvairīties no konflikta. Vēl jo vairāk, sievietēm ir plašāks vārdu krājums, lai izteiktu jūtas. Priekš vīriešiem bieži vien sarunas ir kā sava veida sacensības. Viņu valoda ir izteikti izaicinoša un agresīvāka. Un vīrieši, atšķirībā no sievietēm, dienā izrunā daudz mazāk vārdu. Daži pētnieki apgalvo, ka tas ir dēļ smadzeņu sastāva. Jo sievietēs un vīriešos ir dažādas smadzenes. Tas nozīmē, ka arī viņu valodu centru uzbūve ir atšķirīga. Lai gan, visticamāk ir arī citi faktori, kas arī ietekmē mūsu valodu. Zinātne neilgu laiku pēta šo lauku. Un tomēr, sievietes un vīrieši nerunā pilnīgi atšķirīgās valodās. Tātad, pārpratumiem nebūtu jānotiek. Veiksmīgai saskarsmei ir vairākas stratēģijas. Visvienkāršākā: labāk ieklausies!