거기서 수영할 수-있어-?
거기서 수영할 수 있어요?
거-서 수-할 수 있-요-
--------------
거기서 수영할 수 있어요? 0 g-og--e- su-e----a--su--s--e---?geogiseo suyeonghal su iss-eoyo?g-o-i-e- s-y-o-g-a- s- i-s-e-y-?--------------------------------geogiseo suyeonghal su iss-eoyo?
거---수영----이 - 위험해-?
거기서 수영하는 것이 안 위험해요?
거-서 수-하- 것- 안 위-해-?
-------------------
거기서 수영하는 것이 안 위험해요? 0 geog---o-su-eo--h-ne-n--e------- -ih------yo?geogiseo suyeonghaneun geos-i an wiheomhaeyo?g-o-i-e- s-y-o-g-a-e-n g-o--- a- w-h-o-h-e-o----------------------------------------------geogiseo suyeonghaneun geos-i an wiheomhaeyo?
여-서 -라솔을 빌- 수 있-요?
여기서 파라솔을 빌릴 수 있어요?
여-서 파-솔- 빌- 수 있-요-
------------------
여기서 파라솔을 빌릴 수 있어요? 0 ye--is-o p---s-l-eul -i--il s- is--e--o?yeogiseo palasol-eul billil su iss-eoyo?y-o-i-e- p-l-s-l-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-?----------------------------------------yeogiseo palasol-eul billil su iss-eoyo?
여기서---- 빌릴 수 ---?
여기서 보트를 빌릴 수 있어요?
여-서 보-를 빌- 수 있-요-
-----------------
여기서 보트를 빌릴 수 있어요? 0 yeog-----bote-leul b--lil-su -ss-e-y-?yeogiseo boteuleul billil su iss-eoyo?y-o-i-e- b-t-u-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-?--------------------------------------yeogiseo boteuleul billil su iss-eoyo?
잠-장비- 빌- 수 있--?
잠수장비를 빌릴 수 있어요?
잠-장-를 빌- 수 있-요-
---------------
잠수장비를 빌릴 수 있어요? 0 j-m-u--ngbi---l --ll------i-s-----?jamsujangbileul billil su iss-eoyo?j-m-u-a-g-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-?-----------------------------------jamsujangbileul billil su iss-eoyo?
Vācu sakāmvārds vēsta: attēls stāsta vairāk kā tūkstoš vārdu.
Tas nozīmē, ka attēli bieži tiek ātrāk uztverti nekā runa.
Ar attēlu var arī labāk nodot emocijas.
Tam dēļ reklamēšanā izmanto ļoti daudz attēlu
Attēls funkcionē savādāk kā runa.
Tie parāda vienlaicīgi vairākas lietas to pilnībā.
Tas nozīmē, ka visam attēlam ir noteikta ietekme.
Runai ir nepieciešams ievērojami vairāk vārdu.
Bet attēli un runa iet kopā.
Mums ir nepiecišams runāt, lai aprakstītu attēlu.
Tā pat arī vairāki teksti vispirms tiek izprasti ar attēlu palīdzību.
Lingvisti pēta attēlu un runas savstarpējās attiecības.
Paceļas arī jautājums, vai attēli ir sava veida valoda.
Ja kaut kas ir uzfilmēts, mēs vienkārši skatamies uz attēliem.
Bet tas, ko vēstī filma, nav nekas konkrēts.
Ja attēlam ir jāpilda valodas funkcija, tam jābūt konkrētam.
Jo mazāk tas parāda, jo skaidrāk nolasāma vēsts.
Šajā gadījumā piktogrammas ir labs piemērs.
Piktogrammas ir vienkārši un ilustratīvi simboli.
Tās aizvieto verbālo valodu, tās kalpo kā vizuāla komunikācija.
Piemēram, visi pazīst piktogrammu ‘smēķēt aizliegts’.
Tajā attēlota pārsvītrota cigarete.
Sakarā ar globalizāciju, attēli paliek aizvien nozīmīgāki.
Bet nepieciešams mācīties arī attēlu valodu.
Tā nav izprotama visā pasaulē, kaut gan daudzi tā neuzskata.
Jo mūsu kultūra ietekmē, kā mēs uztveram attēlus.
Tas, ko mēs redzam, atkarīgs no dažādiem faktoriem.
Tā daudzi cilvēki neredz cigaretes, bet gan līnijas.