Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ko 사람들

1 [viens]

Personas

Personas

1 [하나]

1 [hana]

사람들

[salamdeul]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
es 저저 - 0
jeo j-- j-o --- jeo
es un tu 저와 -신 저- 당- 저- 당- ----- 저와 당신 0
jeo-a d--g-in j---- d------ j-o-a d-n-s-n ------------- jeowa dangsin
mēs abi 우리 - 다 우- 둘 다 우- 둘 다 ------ 우리 둘 다 0
u-i-d-- da u-- d-- d- u-i d-l d- ---------- uli dul da
viņš 그그 - 0
g-u g-- g-u --- geu
viņš un viņa 그와 -녀 그- 그- 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g-uw-----ny-o g---- g------ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
viņi abi 그들 둘-다 그- 둘 다 그- 둘 다 ------ 그들 둘 다 0
g---e-- dul -a g------ d-- d- g-u-e-l d-l d- -------------- geudeul dul da
vīrietis 남- 남- 남- -- 남자 0
n--ja n---- n-m-a ----- namja
sieviete 여- 여- 여- -- 여자 0
ye--a y---- y-o-a ----- yeoja
bērns 아- 아- 아- -- 아이 0
-i a- a- -- ai
ģimene -족 가- 가- -- 가족 0
g-j-g g---- g-j-g ----- gajog
mana ģimene 저의 가족 저- 가- 저- 가- ----- 저의 가족 0
jeo-i-gajog j---- g---- j-o-i g-j-g ----------- jeoui gajog
Mana ģimene ir šeit. 저의-가-이----있어-. 저- 가-- 여- 있--- 저- 가-이 여- 있-요- -------------- 저의 가족이 여기 있어요. 0
j---i -aj-g-- y-o-- i---eo-o. j---- g------ y---- i-------- j-o-i g-j-g-i y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------- jeoui gajog-i yeogi iss-eoyo.
Es esmu šeit. 저- ----어-. 저- 여- 있--- 저- 여- 있-요- ---------- 저는 여기 있어요. 0
j-----n--e-gi--ss--o--. j------ y---- i-------- j-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- jeoneun yeogi iss-eoyo.
Tu esi šeit. 당신--------. 당-- 여- 있--- 당-은 여- 있-요- ----------- 당신은 여기 있어요. 0
d-n----------eog--i-s-eo-o. d---------- y---- i-------- d-n-s-n-e-n y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- dangsin-eun yeogi iss-eoyo.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. 그는 여- -----------어-. 그- 여- 있- 그-- 여- 있--- 그- 여- 있- 그-는 여- 있-요- -------------------- 그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. 0
ge----n -e-gi -ss-- --------e-n ----i---s--oy-. g------ y---- i---- g---------- y---- i-------- g-u-e-n y-o-i i-s-o g-u-y-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun yeogi issgo geunyeoneun yeogi iss-eoyo.
Mēs esam šeit. 우리- 여기--어요. 우-- 여- 있--- 우-는 여- 있-요- ----------- 우리는 여기 있어요. 0
u------ ---g- i----o-o. u------ y---- i-------- u-i-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- ulineun yeogi iss-eoyo.
Jūs esat šeit. 당신-은-여- --요. 당--- 여- 있--- 당-들- 여- 있-요- ------------ 당신들은 여기 있어요. 0
d---s--d-ul-e-n y--g---ss-eo--. d-------------- y---- i-------- d-n-s-n-e-l-e-n y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- dangsindeul-eun yeogi iss-eoyo.
Viņi visi ir šeit. 그들은 -- -기-있-요. 그-- 모- 여- 있--- 그-은 모- 여- 있-요- -------------- 그들은 모두 여기 있어요. 0
ge-d--------m--u-y-o---i---e-y-. g---------- m--- y---- i-------- g-u-e-l-e-n m-d- y-o-i i-s-e-y-. -------------------------------- geudeul-eun modu yeogi iss-eoyo.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.