Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 2   »   ko 질문하기 2

63 [sešdesmit trīs]

Uzdot jautājumus 2

Uzdot jautājumus 2

63 [예순셋]

63 [yesunses]

질문하기 2

[jilmunhagi 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Man ir hobijs. 저는--미- 있-요. 저는 취미가 있어요. 저- 취-가 있-요- ----------- 저는 취미가 있어요. 0
j---e-- -h-imi-------e--o. jeoneun chwimiga iss-eoyo. j-o-e-n c-w-m-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun chwimiga iss-eoyo.
Es spēlēju tenisu. 저- ---를 해-. 저는 테니스를 해요. 저- 테-스- 해-. ----------- 저는 테니스를 해요. 0
j--ne-n-te--s--leu- -a-y-. jeoneun teniseuleul haeyo. j-o-e-n t-n-s-u-e-l h-e-o- -------------------------- jeoneun teniseuleul haeyo.
Kur ir tenisa laukums? 테-- -트---디--어-? 테니스 코트가 어디 있어요? 테-스 코-가 어- 있-요- --------------- 테니스 코트가 어디 있어요? 0
t--ise-----euga--o-i--s---o-o? teniseu koteuga eodi iss-eoyo? t-n-s-u k-t-u-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------------ teniseu koteuga eodi iss-eoyo?
Vai tev ir hobijs? 취미가----? 취미가 있어요? 취-가 있-요- -------- 취미가 있어요? 0
chw-m-g-------oyo? chwimiga iss-eoyo? c-w-m-g- i-s-e-y-? ------------------ chwimiga iss-eoyo?
Es spēlēju futbolu. 저는--구--해-. 저는 축구를 해요. 저- 축-를 해-. ---------- 저는 축구를 해요. 0
jeo-e-n-c---g-leu---a--o. jeoneun chugguleul haeyo. j-o-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- jeoneun chugguleul haeyo.
Kur ir kāds futbola laukums? 축구-이----있어-? 축구장이 어디 있어요? 축-장- 어- 있-요- ------------ 축구장이 어디 있어요? 0
chuggu-----i -odi i-s--o-o? chuggujang-i eodi iss-eoyo? c-u-g-j-n--- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- chuggujang-i eodi iss-eoyo?
Man sāp roka. 팔이 아--. 팔이 아파요. 팔- 아-요- ------- 팔이 아파요. 0
pal----pa--. pal-i apayo. p-l-i a-a-o- ------------ pal-i apayo.
Man sāp arī kāja un roka. 발-- ---아-요. 발하고 손도 아파요. 발-고 손- 아-요- ----------- 발하고 손도 아파요. 0
b--h-g- -ond- ap-y-. balhago sondo apayo. b-l-a-o s-n-o a-a-o- -------------------- balhago sondo apayo.
Kur ir ārsts? 의----이----? 의사선생님이 있어요? 의-선-님- 있-요- ----------- 의사선생님이 있어요? 0
uis---onsae-g--m-i -s----yo? uisaseonsaengnim-i iss-eoyo? u-s-s-o-s-e-g-i--- i-s-e-y-? ---------------------------- uisaseonsaengnim-i iss-eoyo?
Man ir mašīna. 저는 자동차가 있--. 저는 자동차가 있어요. 저- 자-차- 있-요- ------------ 저는 자동차가 있어요. 0
j-o-eu--ja-ong---g- -ss----o. jeoneun jadongchaga iss-eoyo. j-o-e-n j-d-n-c-a-a i-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun jadongchaga iss-eoyo.
Man ir arī motocikls. 저---토바---있-요. 저는 오토바이도 있어요. 저- 오-바-도 있-요- ------------- 저는 오토바이도 있어요. 0
jeo-e-- o--bai-o-iss-eo-o. jeoneun otobaido iss-eoyo. j-o-e-n o-o-a-d- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun otobaido iss-eoyo.
Kur ir autostāvvieta? 주--이 어디---요? 주차장이 어디 있어요? 주-장- 어- 있-요- ------------ 주차장이 어디 있어요? 0
j-c-a-an--i-e--------eoy-? juchajang-i eodi iss-eoyo? j-c-a-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------- juchajang-i eodi iss-eoyo?
Man ir džemperis. 저---웨터가 -어요. 저는 스웨터가 있어요. 저- 스-터- 있-요- ------------ 저는 스웨터가 있어요. 0
jeone----euwe---ga-----e-yo. jeoneun seuweteoga iss-eoyo. j-o-e-n s-u-e-e-g- i-s-e-y-. ---------------------------- jeoneun seuweteoga iss-eoyo.
Man ir arī jaka un džinsi. 저는 자----바-- 있--. 저는 자켓과 청바지도 있어요. 저- 자-과 청-지- 있-요- ---------------- 저는 자켓과 청바지도 있어요. 0
je-n--n-jake---a---e-n--a--d---ss--oyo. jeoneun jakesgwa cheongbajido iss-eoyo. j-o-e-n j-k-s-w- c-e-n-b-j-d- i-s-e-y-. --------------------------------------- jeoneun jakesgwa cheongbajido iss-eoyo.
Kur ir veļas mazgājamā mašīna? 세탁---어---어-? 세탁기가 어디 있어요? 세-기- 어- 있-요- ------------ 세탁기가 어디 있어요? 0
se----i------i i-s-eo-o? setaggiga eodi iss-eoyo? s-t-g-i-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------ setaggiga eodi iss-eoyo?
Man ir šķīvis. 저---시--있-요. 저는 접시가 있어요. 저- 접-가 있-요- ----------- 저는 접시가 있어요. 0
je-n--n--e--s--- iss--oy-. jeoneun jeobsiga iss-eoyo. j-o-e-n j-o-s-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun jeobsiga iss-eoyo.
Man ir nazis, dakšiņa un karote. 저는--과, -크-,-숟-락- ---. 저는 칼과, 포크와, 숟가락이 있어요. 저- 칼-, 포-와- 숟-락- 있-요- --------------------- 저는 칼과, 포크와, 숟가락이 있어요. 0
je--eu- --lgw-- -oke-----s---alag-i------o-o. jeoneun kalgwa, pokeuwa, sudgalag-i iss-eoyo. j-o-e-n k-l-w-, p-k-u-a- s-d-a-a--- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun kalgwa, pokeuwa, sudgalag-i iss-eoyo.
Kur ir sāls un pipari? 소금- -추가 어디 ---? 소금과 후추가 어디 있어요? 소-과 후-가 어- 있-요- --------------- 소금과 후추가 어디 있어요? 0
sogeu-gwa hu----- eod- i----oy-? sogeumgwa huchuga eodi iss-eoyo? s-g-u-g-a h-c-u-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------------- sogeumgwa huchuga eodi iss-eoyo?

Ķermenis reaģē uz runu

Valoda tiek apstrādāt mūsu smadzenēs. Mūsus smadzenes ir aktīvas, kad mēs klausamies vai lasām. To var izmērīt ar vairākām metodēm. Bet ne tikai mūsu smadzenes reaģē uz lingvistiskajiem stimuliem. Neseni pētījumi pierāda, ka valoda aktivizē arī mūsu ķermeni. Mūsu ķermenisdarbojas, kad izdzird vai izlasa kādus noteiktus vārdus. Pāri visam, vārdi, kas raksturo fizisku reakciju. Labs piemērs ir smaids . Kad mēs izlasam šo vārdu, mēs iekustinam savu ‘smaida muskuli’. Negatīviem vārdiem arī ir ievērojama ietekme. Piemēram, vārds sāpes . Mūsu ķermenis rada sāpju reakciju pēc šī vārda izlasīšanas. Tas nozīmē, ka mēs atdarinam to, ko mēs izlasam vai dzirdam. Jo spilgtāka valoda, jo mēs spēcīgāk uz to reaģējam. Precīzam aprakstam, piemēram, ir tāda ietekme. Pētījumam tika nomērīta ķermeņa aktivitāte. Testa subjektiem parādīja vairākus vārdus. Tie bija gan pozitīvi, gan negatīvi vārdi. Eksperimenta laikā testa subjektiem mainījās mīmika. Dažādas bija mutes un pieres kustības. Tas nozīmē, ka valodai ir stipra ietekme uz mums. Vārdi ir vairāk kā tikai saziņa. Mūsu smadzenes tulko valodu ķermeņa valodā. Kā tas precīzi darbojas, vēl nav izpētīts. Iespējams, ka pētījumi rezultātiem būs sekas. Ārsti diskutē par to, kā labāk ārstēt pacientus. Jo daudziem cilvēkiem jāiet cauri ilgām terapijām. Un šajā procesā arī ir daudz runāšanas…