Sarunvārdnīca

lv Dzērieni   »   ko 음료들

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Dzērieni

12 [열둘]

12 [yeoldul]

음료들

[eumlyodeul]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Es dzeru tēju. 저- ---마셔요. 저- 차- 마--- 저- 차- 마-요- ---------- 저는 차를 마셔요. 0
j---eu- -h--eu----sye---. j------ c------ m-------- j-o-e-n c-a-e-l m-s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaleul masyeoyo.
Es dzeru kafiju. 저--커---마-요. 저- 커-- 마--- 저- 커-를 마-요- ----------- 저는 커피를 마셔요. 0
je-n--n ---p-le-l ma---oy-. j------ k-------- m-------- j-o-e-n k-o-i-e-l m-s-e-y-. --------------------------- jeoneun keopileul masyeoyo.
Es dzeru minerālūdeni. 저는---를 마--. 저- 생-- 마--- 저- 생-를 마-요- ----------- 저는 생수를 마셔요. 0
j-on--n saeng--l--l -as-eo--. j------ s---------- m-------- j-o-e-n s-e-g-u-e-l m-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun saengsuleul masyeoyo.
Vai tu dzer tēju ar citronu? 당-은--에--몬을 넣어 마셔-? 당-- 차- 레-- 넣- 마--- 당-은 차- 레-을 넣- 마-요- ------------------ 당신은 차에 레몬을 넣어 마셔요? 0
d-n---n-eun c---e-le-----u--n--h-eo--asy-o-o? d---------- c---- l-------- n------ m-------- d-n-s-n-e-n c-a-e l-m-n-e-l n-o---o m-s-e-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun cha-e lemon-eul neoh-eo masyeoyo?
Vai tu dzer kafiju ar cukuru? 당----피에 --을----마-요? 당-- 커-- 설-- 넣- 마--- 당-은 커-에 설-을 넣- 마-요- ------------------- 당신은 커피에 설탕을 넣어 마셔요? 0
d-n--in-eun-keopi- se-------e-- -e----o ma-y-o--? d---------- k----- s----------- n------ m-------- d-n-s-n-e-n k-o-i- s-o-t-n---u- n-o---o m-s-e-y-? ------------------------------------------------- dangsin-eun keopie seoltang-eul neoh-eo masyeoyo?
Vai tu dzer ūdeni ar ledu? 당신은-물--얼-을--어-마셔-? 당-- 물- 얼-- 넣- 마--- 당-은 물- 얼-을 넣- 마-요- ------------------ 당신은 물에 얼음을 넣어 마셔요? 0
d-n-----e-n -u--- eol-eu--eul-neoh--o-mas-eoyo? d---------- m---- e---------- n------ m-------- d-n-s-n-e-n m-l-e e-l-e-m-e-l n-o---o m-s-e-y-? ----------------------------------------------- dangsin-eun mul-e eol-eum-eul neoh-eo masyeoyo?
Te ir ballīte. 여기---가----. 여- 파-- 있--- 여- 파-가 있-요- ----------- 여기 파티가 있어요. 0
y-ogi -----a-i-s-----. y---- p----- i-------- y-o-i p-t-g- i-s-e-y-. ---------------------- yeogi patiga iss-eoyo.
Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. 사람-은 -페-- ---. 사--- 샴--- 마--- 사-들- 샴-인- 마-요- -------------- 사람들은 샴페인을 마셔요. 0
sal--d-u----n s-a--ei---u- ma-yeo-o. s------------ s----------- m-------- s-l-m-e-l-e-n s-a-p-i---u- m-s-e-y-. ------------------------------------ salamdeul-eun syampein-eul masyeoyo.
Ļaudis dzer vīnu un alu. 사람-은 와인- --를----. 사--- 와-- 맥-- 마--- 사-들- 와-과 맥-를 마-요- ----------------- 사람들은 와인과 맥주를 마셔요. 0
s-l-md-u--e-----in-----a--j---ul masyeo-o. s------------ w------ m--------- m-------- s-l-m-e-l-e-n w-i-g-a m-e-j-l-u- m-s-e-y-. ------------------------------------------ salamdeul-eun waingwa maegjuleul masyeoyo.
Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? 당----- 마--? 당-- 술- 마--- 당-은 술- 마-요- ----------- 당신은 술을 마셔요? 0
da-------un --l--ul m---eo-o? d---------- s------ m-------- d-n-s-n-e-n s-l-e-l m-s-e-y-? ----------------------------- dangsin-eun sul-eul masyeoyo?
Vai tu dzer viskiju? 당신은-위스키--마-요? 당-- 위--- 마--- 당-은 위-키- 마-요- ------------- 당신은 위스키를 마셔요? 0
d-n------un w--e--i--u- -as-e-y-? d---------- w---------- m-------- d-n-s-n-e-n w-s-u-i-e-l m-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun wiseukileul masyeoyo?
Vai tu dzer kolu ar rumu? 당신은---에-럼주를 ---마셔-? 당-- 콜-- 럼-- 넣- 마--- 당-은 콜-에 럼-를 넣- 마-요- ------------------- 당신은 콜라에 럼주를 넣어 마셔요? 0
d-n--in--un-kolla-e -eomju---l---oh----mas--o--? d---------- k------ l--------- n------ m-------- d-n-s-n-e-n k-l-a-e l-o-j-l-u- n-o---o m-s-e-y-? ------------------------------------------------ dangsin-eun kolla-e leomjuleul neoh-eo masyeoyo?
Man negaršo dzirkstošais vīns. 저- 샴-인- - ----. 저- 샴--- 안 좋---- 저- 샴-인- 안 좋-해-. --------------- 저는 샴페인을 안 좋아해요. 0
j-on--n --a---i---ul ----oh-----yo. j------ s----------- a- j---------- j-o-e-n s-a-p-i---u- a- j-h-a-a-y-. ----------------------------------- jeoneun syampein-eul an joh-ahaeyo.
Man negaršo vīns. 저--와-을-안-좋아해-. 저- 와-- 안 좋---- 저- 와-을 안 좋-해-. -------------- 저는 와인을 안 좋아해요. 0
j--neu- wai----- a--j-h-a-a--o. j------ w------- a- j---------- j-o-e-n w-i---u- a- j-h-a-a-y-. ------------------------------- jeoneun wain-eul an joh-ahaeyo.
Man negaršo alus. 저는---를-안 좋-해요. 저- 맥-- 안 좋---- 저- 맥-를 안 좋-해-. -------------- 저는 맥주를 안 좋아해요. 0
jeo-eu--m-egj--eu--an--oh----ey-. j------ m--------- a- j---------- j-o-e-n m-e-j-l-u- a- j-h-a-a-y-. --------------------------------- jeoneun maegjuleul an joh-ahaeyo.
Mazulim garšo piens. 아-가 -유- 좋--요. 아-- 우-- 좋---- 아-가 우-를 좋-해-. ------------- 아기가 우유를 좋아해요. 0
agi-- u---e-l--oh-a--ey-. a---- u------ j---------- a-i-a u-u-e-l j-h-a-a-y-. ------------------------- agiga uyuleul joh-ahaeyo.
Bērnam garšo kakao un ābolu sula. 아이가-코코-와 사과--- --해요. 아-- 코--- 사---- 좋---- 아-가 코-아- 사-주-를 좋-해-. -------------------- 아이가 코코아와 사과주스를 좋아해요. 0
a--a kokoa-a-s-g-ajuseu-eul jo---hae-o. a--- k------ s------------- j---------- a-g- k-k-a-a s-g-a-u-e-l-u- j-h-a-a-y-. --------------------------------------- aiga kokoawa sagwajuseuleul joh-ahaeyo.
Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. 여자---렌---자--스를 좋--요. 여-- 오--- 자---- 좋---- 여-가 오-지- 자-주-를 좋-해-. -------------------- 여자가 오렌지와 자몽주스를 좋아해요. 0
yeo--g---l-n--wa -a----j---ul-u--j---ah--yo. y------ o------- j-------------- j---------- y-o-a-a o-e-j-w- j-m-n-j-s-u-e-l j-h-a-a-y-. -------------------------------------------- yeojaga olenjiwa jamongjuseuleul joh-ahaeyo.

Zīmes kā valoda

Cilvēki, lai savstarpēji saprastos, izveidoja valodu. Pat kurliem un vājdzidīgiem cilvēkiem ir sava valoda. Tā ir zīmju valoda, pamatvaloda visiem cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem. Tā sastāv no zīmju kombinācijām. Tas padara to par vizuālu jeb ‘redzamu’ valodu. Vai zīmju valodu var saprast starptautiskā līmenī? Nē, tāpat arī zīmēm ir dažādas nacionālās valodas. Katrai valstij ir sava žestu valoda. Un to ietekmē valsts kultūra. Jo valoda attīstas no kultūras. Tas arī attiecas uz valodām, kurām nav izrunas. Kaut arī pastāv starptautiska žestu valoda. Bet tās zīmes ir daudz sarežģītākas. Tomēr arī nacionālās valodas līdzinās viena otrai. Daudzas zīmes ir ikoniskas. Zīmes ir orientētas uz priekšmetiem, kurus tās apzīmē. Visizplatītākā zīmju valoda ir American Sign Language (amerikāņu zīmju valoda). Zīmju valodas ir atzītas par pilntiesīgām valodām. Tām ir pašām sava gramatika. Bet tā atšķiras no runātās valodas gramatikas. Tādēļ to nevar iztulkot vārds vārdā. Taču zīmju valodām ir tulki. Informāciju vienlaicīgi tulko zīmju valodā. Tas nozīmē, ka viena zīme var atspoguļot veselu teikumu. Zīmju valodām ir arī dialekti. Zīmēm ir savas reģionālās īpatnības. Un katrai zīmju valodai ir sava intonācija. Tā ir arī taisnība ar zīmēm: akcents atklāj mūsu izcelsmi.