Sarunvārdnīca

lv Auto avārija   »   el Βλάβη αυτοκινήτου

39 [trīsdesmit deviņi]

Auto avārija

Auto avārija

39 [τριάντα εννέα]

39 [triánta ennéa]

Βλάβη αυτοκινήτου

[Blábē autokinḗtou]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu grieķu Spēlēt Vairāk
Kur ir tuvākā benzīna uzpildes stacija? Πού -ί-α--τ- π-ησ---τερο β-ν-ι---ι--; Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο; Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο- ------------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο; 0
Poú-eína------lēsi--t-r- be-zi---i-o? Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko? P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o- ------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Manai mašīnai ir caura riepa. Έ-αθα -ά-τ---. Έπαθα λάστιχο. Έ-α-α λ-σ-ι-ο- -------------- Έπαθα λάστιχο. 0
É-a--a-l--t-ch-. Épatha lásticho. É-a-h- l-s-i-h-. ---------------- Épatha lásticho.
Vai Jūs varat apmainīt riteni? Μ-ο----ε -α----άξετ--τ- λ------; Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο; Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο- -------------------------------- Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο; 0
Mp-re--e -a -l--xet--t--l-s-ic--? Mporeíte na alláxete to lásticho? M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-? --------------------------------- Mporeíte na alláxete to lásticho?
Man ir nepieciešami pāris litri dīzeļdegvielas. Χρε-άζομαι έν- δυο --τ-- ντ----. Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-. -------------------------------- Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ. 0
Ch--i-z-m-i én- dyo lí--a -tí-el. Chreiázomai éna dyo lítra ntízel. C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-. --------------------------------- Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Man vairs nav benzīna. Έ-ε-ν--από βε-ζίνη. Έμεινα από βενζίνη. Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η- ------------------- Έμεινα από βενζίνη. 0
Émein----- benzí-ē. Émeina apó benzínē. É-e-n- a-ó b-n-í-ē- ------------------- Émeina apó benzínē.
Vai Jums ir rezerves kanna degvielai? Έχ-τε-ε-ε-ρ-κ--μ--τό-ι -ια--εν-ί--; Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη; Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η- ----------------------------------- Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη; 0
É--ete -p----i-ó -pi-ó-- -ia be--ínē? Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē? É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē- ------------------------------------- Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
Kur es te varētu piezvanīt? Π-- --ο-ώ να-κάνω -να--η--φ-ν--α; Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-; --------------------------------- Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 0
P-ú -p-rṓ-na k-n- --a--ē-----n-m-? Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma? P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a- ---------------------------------- Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Man ir nepieciešams avārijas dienests bojātās automašīnas pārvietošanai. Χ---ά---αι-ο---- ---θ---. Χρειάζομαι οδική βοήθεια. Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α- ------------------------- Χρειάζομαι οδική βοήθεια. 0
C-reiáz-m-- o-i-ḗ -oḗt----. Chreiázomai odikḗ boḗtheia. C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-. --------------------------- Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
Es meklēju remontdarbnīcu. Ψάχ-ω --ν-ρ--ί---υτοκ---των. Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων. Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν- ---------------------------- Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων. 0
P--ch-ō --n-r-e-o---to-i--t-n. Psáchnō synergeío autokinḗtōn. P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n- ------------------------------ Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
Ir noticis satiksmes negadījums. Έ---ε έν- α--χημα. Έγινε ένα ατύχημα. Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α- ------------------ Έγινε ένα ατύχημα. 0
É------n- ----hē--. Égine éna atýchēma. É-i-e é-a a-ý-h-m-. ------------------- Égine éna atýchēma.
Kur ir tuvākais telefons? Πού -ί--ι-τ--π-----στ-ρ- τ-λ--ω-ο; Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο; Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-; ---------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο; 0
P-- eí--- -- -lēsié-t-ro tē-éph--o? Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno? P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o- ----------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
Vai Jums ir līdzi mobilais telefons? Έχ--- κ-νητό-μ-ζ---ας; Έχετε κινητό μαζί σας; Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς- ---------------------- Έχετε κινητό μαζί σας; 0
Éc-e-e -i-ē-- ma-í-s-s? Échete kinētó mazí sas? É-h-t- k-n-t- m-z- s-s- ----------------------- Échete kinētó mazí sas?
Mums ir nepieciešama palīdzība. Χρ-ι---μα------ή-ε--. Χρειαζόμαστε βοήθεια. Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α- --------------------- Χρειαζόμαστε βοήθεια. 0
C-re-azó----- b--th---. Chreiazómaste boḗtheia. C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-. ----------------------- Chreiazómaste boḗtheia.
Izsauciet ārstu! Κ-λέ--ε -ναν----τρ-! Καλέστε έναν γιατρό! Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-! -------------------- Καλέστε έναν γιατρό! 0
K----t----a- --atró! Kaléste énan giatró! K-l-s-e é-a- g-a-r-! -------------------- Kaléste énan giatró!
Izsauciet policiju! Καλ---ε--ην -σ--ν-μί-! Καλέστε την αστυνομία! Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α- ---------------------- Καλέστε την αστυνομία! 0
Kalést---ēn a-t-nomía! Kaléste tēn astynomía! K-l-s-e t-n a-t-n-m-a- ---------------------- Kaléste tēn astynomía!
Jūsu dokumentus, lūdzu! Τα-χαρ-ιά -----αρ-καλ-. Τα χαρτιά σας παρακαλώ. Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------- Τα χαρτιά σας παρακαλώ. 0
Ta -har-i--sa--------lṓ. Ta chartiá sas parakalṓ. T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-. ------------------------ Ta chartiá sas parakalṓ.
Jūsu autovadītāja apliecību, lūdzu! Το ---λω-- --- π--α-α--. Το δίπλωμά σας παρακαλώ. Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Το δίπλωμά σας παρακαλώ. 0
To--í-l--á --s--arak---. To díplōmá sas parakalṓ. T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-. ------------------------ To díplōmá sas parakalṓ.
Jūsu kravas mašīnas vadītāja apliecību, lūdzu! Τ---------κυ-λο-ο-ία---α- -α----λώ. Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ. Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------------------- Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ. 0
T-- á--i- --kl-ph--ías s-s--a-a-a--. Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ. T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-. ------------------------------------ Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.

Mazuļa lingvistiskais talants

Jau pirms mazuļi iemācas runāt, tie daudz zina par valodu. To ir pierādījuši vairāki eksperimenti. Bērnu attīstība ir novērota īpašās mazuļu laboratorijās. Arī, kā bērni apgūst valodu, ir izpētīts. Mazuļi ir daudz inteliģentāki nekā mēs līdz šim esam uzskatījuši. Pat 6 mēnešu vecumā tiem jau ir vairakas valodnieciskās prasmes. Piemēram, viņi var atšķirt savu dzimto valodu. Franču un vāciešu mazuļi uz dažādiem toņiem reaģē savādāk. Dažādi uzsvari atspoguļojas dažādā uzvedībā. Mazuļiem ir to valodas sajūta. Ļoti mazi bērni var iegaumēt vairākus vārdus. Vecākiem ir liela loma bērna valodas attīstībā. Jo, pēc dzemdībām, mazuļiem nepieciešams tiešs kontakts. Tie vēlas sazināties ar mammu un tēti. Un savstarpējai saziņai jābū pozitīvai. Vecākiem vajadzētu būt mierīgiem, kad tie runā ar savu mazuli. Un nav pareizi arī reti ar viņiem aprunāties. Sterss un klusums var negatīvi ietekmēt mazuli. To valodas attīstība var tikt negatīvi ietekmēta. Mazulis sāk mācīties jau esot mātes miesās. Tie reaģē uz runu jau pirms dzimšanas. Viņi spēj precīzi uztvert akustiskos signālus. Pēc piedzimšanas viņi spēj atpazīt šos signālus. Vēl nedzimuši bērni var iemācīties valodas ritmu. Mazuļi var sadzirdēt mātes balsi atrodoties dzemdē. Tātad jūs varat pat sarunāties ar nedzimušu bērnu. Bet jums nevajadzētu pārcensties… Bērniem būs diezgan daudz laika mācīties pēc dzimšanas!