Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   ms Possessive pronouns 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [enam puluh tujuh]

Possessive pronouns 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски малајски Пушти Повеќе
очила c----- mata cermin mata c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
Тој ги заборави своите очила. Di- t-r-u-- -e-m-n-m---nya. Dia terlupa cermin matanya. D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
Каде се неговите очила? Di -an-ka------in----a---? Di manakah cermin matanya? D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
часовник jam jam j-m --- jam 0
Неговиот часовник е расипан. J-m -an---ny--ros-k. Jam tangannya rosak. J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Jam-it- ter---t-n---a-----n-ing. Jam itu tergantung pada dinding. J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
пасош pa--o-t pasport p-s-o-t ------- pasport 0
Тој го загуби својот пасош. D-----h-langa----sp-r-nya. Dia kehilangan pasportnya. D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
Каде е неговиот пасош? Di-m----a--p-s--rtn-a? Di manakah pasportnya? D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
тие – нивен m---k--–-m--ik -ereka mereka – milik mereka m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. An-k-anak-it---i----da--- -en--r---b- -a-- -----a. Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Te--p- k----------- ba-an----i--! Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
Вие – Ваш A-da - --l-- -n-a Anda - milik anda A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ba--i-a-ak-- -er-----an-a--a, -nc-- --ll-r? Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? D---a---ah ---er- -nda, -nc-k -----r? Di manakah isteri anda, Encik Müller? D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
Вие – Ваш A-da-- mi-i----da Anda - milik anda A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ba---m-n--a----rj-l-n-n an-a- P-an--c--i--? Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? D- m--akah-s-a-i-an--,-P--n S-h--dt? Di manakah suami anda, Puan Schmidt? D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -