Libri i frazës

sq Nё stacionin e trenit   »   ku At the train station

33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

Nё stacionin e trenit

33 [sî û sê]

At the train station

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
Kur niset treni tjetёr pёr Berlin? Tr--- b- y- B------ k---- r-----? Trêna bê ya Berlînê kengî radibe? 0
Kur niset treni tjetёr pёr Paris? Tr--- b- y- P----- k---- r-----? Trêna bê ya Parîsê kengî radibe? 0
Kur niset treni tjetёr pёr Londёr? Tr--- b- y- L------ k---- r-----? Trêna bê ya Londonê kengî radibe? 0
Nё ç’orё niset treni pёr Varshavё? Tr--- W-------- d- s--- ç---- d- r-----? Trêna Warşovayê di saet çenda de radibe? 0
Nё ç’orё niset treni pёr Stokholm? Tr--- S--------- d- s--- ç---- d- r-----? Trêna Stockholmê di saet çenda de radibe? 0
Nё ç’orё niset treni pёr nё Budapest? Tr--- B-------- d- s--- ç---- d- r-----? Trêna Budapestê di saet çenda de radibe? 0
Dua njё biletё pёr Madrid. Ez j- b- M------ b------- d-------. Ez ji bo Madrîdê bilêtekê dixwazim. 0
Dua njё biletё pёr Pragë. Ji P---- r- b------- d-------? Ji Pragê re bilêtekê dixwazim? 0
Dua njё biletё pёr Bernë. Ji B---- r- b------- d-------. Ji Bernê re bilêtekê dixwazim. 0
Kur arrin treni nё Vjen? Tr-- k---- d------- V-------? Trên kengî digihîje Vîyenayê? 0
Kur arrin treni nё Moskё? Tr-- k---- d------- M------? Trên kengî digihîje Moskowê? 0
Kur arrin treni nё Amsterdam? Tr-- k---- d------- A---------? Trên kengî digihîje Amsterdamê? 0
A duhet tё ndёrroj tren? Di-- e- v-------- a- n-? Divê ez veguhêzim an na? 0
Nё cilёn platformё niset treni? Tr-- j- k---- p----- r-----? Trên ji kîjan peronê radibe? 0
A ka vagon gjumi nё tren? Di t---- d- w------ b- n---- h---? Di trênê de wagonên bi nivîn hene? 0
Dua vetёm vajtje pёr Bruksel. Ez j- b- B------- t--- b----- ç----- d-------. Ez ji bo Brukselê tenê bilêta çûyinê dixwazim. 0
Dua njё biletё kthimi pёr nё Kopenhagen. Ji b- K-------- b------- v------- d------- . Ji bo Kopenhagê bilêteke vegerînê dixwazim . 0
Sa kushton njё vend nё vagonin me shtretёr? Bi---- c----- d- w------- b- n---- d- ç---- e? Bihayê cihekî di wagoneke bi nivîn de çiqas e? 0

Ndryshimi i gjuhës

Bota në të cilën jetojmë ndryshon çdo ditë. Prandaj edhe gjuha nuk mund të qëndrojë e njëjtë. Ajo vazhdon të zhvillohet me ne dhe është dinamike. Ky ndryshim mund të prekë të gjitha fushat e një gjuhe. Kjo do të thotë se lidhet me aspekte të ndryshme. Ndryshimi fonologjik ndikon në fonetikën e një gjuhe. Me ndryshimin semantik, ndryshon kuptimi i fjalëve. Ndryshimi leksikor përfshin ndryshime në fjalor. Ndryshimi gramatikor alternon strukturat gramatikore. Arsyet e ndryshimit të gjuhës janë të ndryshme. Shpesh ka arsye ekonomike. Folësit ose shkruesit duan të kursejnë kohë ose përpjekje. Kjo është arsyeja pse ata thjeshtojnë gjuhën e tyre. Inovacionet gjithashtu mund të promovojnë ndryshimin e gjuhës. Ky është rasti, për shembull, kur shpiken gjëra të reja. Këto gjëra kanë nevojë për një emër, kështu që lindin fjalë të reja. Zakonisht ndryshimi i gjuhës nuk është i planifikuar. Ai është një proces natyror dhe shpesh ndodh automatikisht. Folësit gjithashtu mund të ndryshojnë me vetëdije gjuhën e tyre. Këtë e bëjnë kur duan të arrijnë një efekt të caktuar. Ndikimi i gjuhëve të huaja promovon gjithashtu ndryshimin e gjuhës. Kjo bëhet veçanërisht e qartë në kohët e globalizmit. Në veçanti, gjuha angleze ndikon tek gjuhët e tjera. Sot, pothuajse në çdo gjuhë mund të gjenden fjalë anglisht. Ato quhen anglicizma. Njerëzit e kanë kritikuar ndryshimin e gjuhëve që prej antikitetit, ose janë trembur prej tij. Ndryshimi i gjuhës është një shenjë pozitive. Sepse vërteton: Gjuha jonë është e gjallë – ashtu si ne!