Libri i frazës

sq Nё stacionin e trenit   »   lt Geležinkelio stotyje

33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

Nё stacionin e trenit

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   

Shqip Lituanisht Luaj Më shumë
Kur niset treni tjetёr pёr Berlin? Ka-- v------- a----------- / s------- t-------- į B------? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? 0
Kur niset treni tjetёr pёr Paris? Ka-- v------- a----------- / s------- t-------- į P------? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? 0
Kur niset treni tjetёr pёr Londёr? Ka-- v------- a----------- / s------- t-------- į L------? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? 0
   
Nё ç’orё niset treni pёr Varshavё? Ke----- v------ v------- t-------- į V------? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? 0
Nё ç’orё niset treni pёr Stokholm? Ke----- v------ v------- t-------- į S--------? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? 0
Nё ç’orё niset treni pёr nё Budapest? Ke----- v------ v------- t-------- į B--------? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? 0
   
Dua njё biletё pёr Madrid. No------ (v----) b------ į M------. Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. 0
Dua njё biletё pёr Pragë. No------ (v----) b------ į P----. Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. 0
Dua njё biletё pёr Bernë. No------ (v----) b------ į B----. Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. 0
   
Kur arrin treni nё Vjen? Ka-- t-------- a------- į V----? Kada traukinys atvyksta į Vieną? 0
Kur arrin treni nё Moskё? Ka-- t-------- a------- į M-----? Kada traukinys atvyksta į Maskvą? 0
Kur arrin treni nё Amsterdam? Ka-- t-------- a------- į A---------? Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? 0
   
A duhet tё ndёrroj tren? Ar r----- p------- (į k--- t-------)? Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? 0
Nё cilёn platformё niset treni? Iš k---- k---- i------- t--------? Iš kurio kelio išvyksta traukinys? 0
A ka vagon gjumi nё tren? Ar t--------- y-- m--------- v------? Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? 0
   
Dua vetёm vajtje pёr Bruksel. (A-) n------- b------ į B-------- t-- į v---- p---. (Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. 0
Dua njё biletё kthimi pёr nё Kopenhagen. No------ g--------- b------ į K--------. Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. 0
Sa kushton njё vend nё vagonin me shtretёr? Ki-- k------- v---- m---------- v-----? Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? 0
   

Ndryshimi i gjuhës

Bota në të cilën jetojmë ndryshon çdo ditë. Prandaj edhe gjuha nuk mund të qëndrojë e njëjtë. Ajo vazhdon të zhvillohet me ne dhe është dinamike. Ky ndryshim mund të prekë të gjitha fushat e një gjuhe. Kjo do të thotë se lidhet me aspekte të ndryshme. Ndryshimi fonologjik ndikon në fonetikën e një gjuhe. Me ndryshimin semantik, ndryshon kuptimi i fjalëve. Ndryshimi leksikor përfshin ndryshime në fjalor. Ndryshimi gramatikor alternon strukturat gramatikore. Arsyet e ndryshimit të gjuhës janë të ndryshme. Shpesh ka arsye ekonomike. Folësit ose shkruesit duan të kursejnë kohë ose përpjekje. Kjo është arsyeja pse ata thjeshtojnë gjuhën e tyre. Inovacionet gjithashtu mund të promovojnë ndryshimin e gjuhës. Ky është rasti, për shembull, kur shpiken gjëra të reja. Këto gjëra kanë nevojë për një emër, kështu që lindin fjalë të reja. Zakonisht ndryshimi i gjuhës nuk është i planifikuar. Ai është një proces natyror dhe shpesh ndodh automatikisht. Folësit gjithashtu mund të ndryshojnë me vetëdije gjuhën e tyre. Këtë e bëjnë kur duan të arrijnë një efekt të caktuar. Ndikimi i gjuhëve të huaja promovon gjithashtu ndryshimin e gjuhës. Kjo bëhet veçanërisht e qartë në kohët e globalizmit. Në veçanti, gjuha angleze ndikon tek gjuhët e tjera. Sot, pothuajse në çdo gjuhë mund të gjenden fjalë anglisht. Ato quhen anglicizma. Njerëzit e kanë kritikuar ndryshimin e gjuhëve që prej antikitetit, ose janë trembur prej tij. Ndryshimi i gjuhës është një shenjë pozitive. Sepse vërteton: Gjuha jonë është e gjallë – ashtu si ne!