Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   be У школе

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Д-----? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
D----y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ne jemi nё shkollё. Мы---шко--. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
M- --s--o-e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Ne kemi mёsim. У--ас -а-ятк-. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U-na- --n-at--. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Kёta janё nxёnёsit. Г-т---уч-і. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Get--vuc--і. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Kjo ёshtё mёsuesja. Гэт--н-ста-н---. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
G----n--ta--іtsa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Kjo ёshtё klasa. Гэт---лас. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
G-ta-klas. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Çfarё bёjmё ne? Шт--м--р--ім? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
Sht--my r--і-? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Ne mёsojmё. М--ву-ымс-. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
My v-ch-m--a. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Ne mёsojmё njё gjuhё. Мы-вывучаем --ву. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M- -y-u-hae- ----. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Unё mёsoj anglisht. Я-вы-уч-- ан-----кую-м--у. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Y- vy--c--yu--ngl--s-uy---ovu. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Ti mёson spanjisht. Ты-вы-уч-еш --п-нску- м---. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
T- vy--c--e-h-і-p-ns---u m-vu. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Ai mёson gjermanisht. Ё--вы----е--------ю--ову. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
En--y-uchae --amet-k--------. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Ne mёsojmё frëngjisht. Мы--ыву--ем----нц-з---- ----. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
My vyvu-ha-- --ants-zsku---mo--. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Ju mёsoni italisht. В- вы-у-а-----та--ян-ку- мо-у. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
V---y--c-a-----іt-----ns--y- movu. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Ata mёsojnё rusisht. Я-- в-вуч-ю-- р-скую--ову. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Y-ny v-vuch--uts’ r--k-y---ovu. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. Вы-учаць --вы------а. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V--u-h-t-’---vy-t-і-a-a. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Duam ti kuptojmё njerёzit. Мы--очам-р--у--ць лю-зе-. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
My -h--h-- ----m--s’ -----ey. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Duam tё flasim me njerёzit. М- -оч-----зма---ц- з-лю---м-. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M---h----- ---m----ats’ z-ly---’mі. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!