Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   be У школе

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Дз- -ы? Д-- м-- Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
Dz- -y? D-- m-- D-e m-? ------- Dze my?
Ne jemi nё shkollё. Мы ў-шко--. М- ў ш----- М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
M- - shk-le. M- u s------ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Ne kemi mёsim. У -ас --ня--і. У н-- з------- У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U n-- z---a--і. U n-- z-------- U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Kёta janё nxёnёsit. Гэ-а ву-ні. Г--- в----- Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Ge-- -uchnі. G--- v------ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Kjo ёshtё mёsuesja. Г--- н-стаўн-ц-. Г--- н---------- Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Ge-a-nast-u-----. G--- n----------- G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Kjo ёshtё klasa. Гэ-а--л--. Г--- к---- Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
G-t--kl-s. G--- k---- G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Çfarё bёjmё ne? Шт- -ы------? Ш-- м- р----- Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S--o----rob--? S--- m- r----- S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Ne mёsojmё. М- ву---ся. М- в------- М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
My---chy--ya. M- v--------- M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Ne mёsojmё njё gjuhё. М---ы-учае- --ву. М- в------- м---- М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M- -y-ucha-m -o-u. M- v-------- m---- M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Unё mёsoj anglisht. Я---вуч-ю--нглійск-ю -ов-. Я в------ а--------- м---- Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Ya vyv----y- --glіy-k-yu mo--. Y- v-------- a---------- m---- Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Ti mёson spanjisht. Т---ыв-ч----іс-ан-кую мо--. Т- в------- і-------- м---- Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
Ty-vy-u---e-----p---ku-----v-. T- v--------- і--------- m---- T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Ai mёson gjermanisht. Ё-----уча- ня--ц-у- м---. Ё- в------ н------- м---- Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
E- ----c-ae -y-m---ku---m-vu. E- v------- n---------- m---- E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Ne mёsojmё frëngjisht. Мы--ывучае---р-н--зс-ую м--у. М- в------- ф---------- м---- М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
M--vy-uc-ae- --antsu--k-yu----u. M- v-------- f------------ m---- M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Ju mёsoni italisht. В- -ы-----ц- і------ску----ву. В- в-------- і---------- м---- В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Vy-vy--chae-se -t--’y-nsk--u-mo-u. V- v---------- і------------ m---- V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Ata mёsojnё rusisht. Яны в-в-ч-ю-- ру-ку--мов-. Я-- в-------- р----- м---- Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Y-n- -y--c----t-- r-sk--- -ov-. Y--- v----------- r------ m---- Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. В-ву--ц----в------ва. В------- м--- ц------ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V-v-c-ats’--o-- t-і-ava. V--------- m--- t------- V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Duam ti kuptojmё njerёzit. Мы --чам -а---е-ь-л-д-ей. М- х---- р------- л------ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
M- -h-c----ra------’ lyu-ze-. M- k------ r-------- l------- M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Duam tё flasim me njerёzit. Мы ---а- ра-м-ўляц- з л---ьм-. М- х---- р--------- з л------- М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M-----c-am-raz-au-y-t-’----y-dz---. M- k------ r----------- z l-------- M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!