Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   be Фарбы

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

14 [чатырнаццаць]

14 [chatyrnatstsats’]

Фарбы

[Farby]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. С-е- б-лы. С--- б---- С-е- б-л-. ---------- Снег белы. 0
S--g--e-y. S--- b---- S-e- b-l-. ---------- Sneg bely.
Dielli ёshtё i verdhё. С-нца---ў-ае. С---- ж------ С-н-а ж-ў-а-. ------------- Сонца жоўтае. 0
S-nts- zhout--. S----- z------- S-n-s- z-o-t-e- --------------- Sontsa zhoutae.
Portokalli ёshtё portokalli. А-ел-сі--аран-а--. А------- а-------- А-е-ь-і- а-а-ж-в-. ------------------ Апельсін аранжавы. 0
A---’s----r--z--v-. A------- a--------- A-e-’-і- a-a-z-a-y- ------------------- Apel’sіn aranzhavy.
Qershia ёshtё e kuqe. В-шн- чырв-н-я. В---- ч-------- В-ш-я ч-р-о-а-. --------------- Вішня чырвоная. 0
Vі-h-ya ---rvonaya. V------ c---------- V-s-n-a c-y-v-n-y-. ------------------- Vіshnya chyrvonaya.
Qielli ёshtё blu. Не-а----яе. Н--- с----- Н-б- с-н-е- ----------- Неба сіняе. 0
N-ba --n---e. N--- s------- N-b- s-n-a-e- ------------- Neba sіnyaye.
Bari ёshtë i gjelbërt. Тр-ва з--ёна-. Т---- з------- Т-а-а з-л-н-я- -------------- Трава зялёная. 0
T---a--yal--ay-. T---- z--------- T-a-a z-a-e-a-a- ---------------- Trava zyalenaya.
Toka ёshtё kafe. З-------р-чн---я. З---- к---------- З-м-я к-р-ч-е-а-. ----------------- Зямля карычневая. 0
Z-----a ---y--ne-aya. Z------ k------------ Z-a-l-a k-r-c-n-v-y-. --------------------- Zyamlya karychnevaya.
Reja ёshtё gri. Хмара шэ---. Х---- ш----- Х-а-а ш-р-я- ------------ Хмара шэрая. 0
Khma-a--h--a-a. K----- s------- K-m-r- s-e-a-a- --------------- Khmara sheraya.
Rrotat janё tё zeza. Шы----ор-ыя. Ш--- ч------ Ш-н- ч-р-ы-. ------------ Шыны чорныя. 0
Sh-ny -ho--yya. S---- c-------- S-y-y c-o-n-y-. --------------- Shyny chornyya.
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. Як--а--о--р- -не-?--елага. Я---- к----- с---- Б------ Я-о-а к-л-р- с-е-? Б-л-г-. -------------------------- Якога колеру снег? Белага. 0
Ya-oga-ko-er--sne-?-B-laga. Y----- k----- s---- B------ Y-k-g- k-l-r- s-e-? B-l-g-. --------------------------- Yakoga koleru sneg? Belaga.
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. Я-ога-к---ру--он--?----т--а. Я---- к----- с----- Ж------- Я-о-а к-л-р- с-н-а- Ж-ў-а-а- ---------------------------- Якога колеру сонца? Жоўтага. 0
Ya--ga k--eru-sontsa- --o--a-a. Y----- k----- s------ Z-------- Y-k-g- k-l-r- s-n-s-? Z-o-t-g-. ------------------------------- Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga.
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. Я-ог---оле-у-ап---с-н? Ар-нж-вага. Я---- к----- а-------- А---------- Я-о-а к-л-р- а-е-ь-і-? А-а-ж-в-г-. ---------------------------------- Якога колеру апельсін? Аранжавага. 0
Ya--g- ----ru--p-l-sі-- Ar-n-h---g-. Y----- k----- a-------- A----------- Y-k-g- k-l-r- a-e-’-і-? A-a-z-a-a-a- ------------------------------------ Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga.
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. Якога -оле---в-шн-? -ыр-о--г-. Я---- к----- в----- Ч--------- Я-о-а к-л-р- в-ш-я- Ч-р-о-а-а- ------------------------------ Якога колеру вішня? Чырвонага. 0
Yak-g--k----u--і-h---?----rvon-g-. Y----- k----- v------- C---------- Y-k-g- k-l-r- v-s-n-a- C-y-v-n-g-. ---------------------------------- Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga.
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. Як-га-к-л-ру--е-а?--і---а. Я---- к----- н---- С------ Я-о-а к-л-р- н-б-? С-н-г-. -------------------------- Якога колеру неба? Сіняга. 0
Y-k-g- --le-u ne-----і-y---. Y----- k----- n---- S------- Y-k-g- k-l-r- n-b-? S-n-a-a- ---------------------------- Yakoga koleru neba? Sіnyaga.
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. Як-г--коле---т--в-------нага. Я---- к----- т----- З-------- Я-о-а к-л-р- т-а-а- З-л-н-г-. ----------------------------- Якога колеру трава? Зялёнага. 0
Yako-----ler- ---va- Zy--e--g-. Y----- k----- t----- Z--------- Y-k-g- k-l-r- t-a-a- Z-a-e-a-a- ------------------------------- Yakoga koleru trava? Zyalenaga.
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. Я---- к-л-р- -ямл-? К--ы---вага. Я---- к----- з----- К----------- Я-о-а к-л-р- з-м-я- К-р-ч-е-а-а- -------------------------------- Якога колеру зямля? Карычневага. 0
Y-ko-- ko---u--y-m--a--K-ryc-n-vaga. Y----- k----- z------- K------------ Y-k-g- k-l-r- z-a-l-a- K-r-c-n-v-g-. ------------------------------------ Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga.
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. Я--г- --л----х-----------а. Я---- к----- х----- Ш------ Я-о-а к-л-р- х-а-а- Ш-р-г-. --------------------------- Якога колеру хмара? Шэрага. 0
Y-------o-er- ---a-a- Sh----a. Y----- k----- k------ S------- Y-k-g- k-l-r- k-m-r-? S-e-a-a- ------------------------------ Yakoga koleru khmara? Sheraga.
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. Як-га --лер--шын---Ч----га. Я---- к----- ш---- Ч------- Я-о-а к-л-р- ш-н-? Ч-р-а-а- --------------------------- Якога колеру шыны? Чорнага. 0
Ya-og--kol--u----n-- -h-rna--. Y----- k----- s----- C-------- Y-k-g- k-l-r- s-y-y- C-o-n-g-. ------------------------------ Yakoga koleru shyny? Chornaga.

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!