Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   be Чытаць і пісаць

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

[Chytats’ і pіsats’]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. Я --таю. Я ч----- Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ya -hy-a--. Y- c------- Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Unё lexoj njё shkronjё. Я-ч--а---і-ару. Я ч---- л------ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
Ya-----ayu lі-ar-. Y- c------ l------ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Unё lexoj njё fjalё. Я-ч---ю ----а. Я ч---- с----- Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y--ch-t-y--sl-va. Y- c------ s----- Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё lexoj njё fjali. Я ч-та- сказ. Я ч---- с---- Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Ya--h--a-u sk--. Y- c------ s---- Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Une lexoj njё letёr. Я ч-т-ю----т. Я ч---- л---- Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Ya c-yt--- lіst. Y- c------ l---- Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Une lexoj njё libёr. Я-чыта- -н---. Я ч---- к----- Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Y--c-yt-yu-k-і-u. Y- c------ k----- Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.
Unё lexoj. Я---т--. Я ч----- Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Y- c----yu. Y- c------- Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Ti lexon. Т- ч-таеш. Т- ч------ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
T- c-y-a-s-. T- c-------- T- c-y-a-s-. ------------ Ty chytaesh.
Ai lexon. Ён-чытае. Ё- ч----- Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
E----yt-e. E- c------ E- c-y-a-. ---------- En chytae.
Unё shkruaj. Я пі-у. Я п---- Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya -і-h-. Y- p----- Y- p-s-u- --------- Ya pіshu.
Unё shkruaj njё shkronjё. Я--і-у--іт--у. Я п--- л------ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Y--p-s-u-l--a--. Y- p---- l------ Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- Ya pіshu lіtaru.
Unё shkruaj njё fjalё. Я-п-шу ---в-. Я п--- с----- Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Y--pіshu slova. Y- p---- s----- Y- p-s-u s-o-a- --------------- Ya pіshu slova.
Unё shkruaj njё fjali. Я піш---к--. Я п--- с---- Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Y- p--h--skaz. Y- p---- s---- Y- p-s-u s-a-. -------------- Ya pіshu skaz.
Unё shkruaj njё letёr. Я------л--т. Я п--- л---- Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Ya p-shu-lі--. Y- p---- l---- Y- p-s-u l-s-. -------------- Ya pіshu lіst.
Unё shkruaj njё libёr. Я--і-- к-і--. Я п--- к----- Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Y---іs---kn---. Y- p---- k----- Y- p-s-u k-і-u- --------------- Ya pіshu knіgu.
Unё shkruaj. Я---шу. Я п---- Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya pіsh-. Y- p----- Y- p-s-u- --------- Ya pіshu.
Ti shkruan. Ты -і-аш. Т- п----- Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
T--pіs--s-. T- p------- T- p-s-a-h- ----------- Ty pіshash.
Ai shkruan. Ё- піша. Ё- п---- Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
En--і---. E- p----- E- p-s-a- --------- En pіsha.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…