Рјечник

sr нешто образложити 3   »   ko 이유 말하기 3

77 [седамдесет и седам]

нешто образложити 3

нешто образложити 3

77 [일흔일곱]

77 [ilheun-ilgob]

이유 말하기 3

iyu malhagi 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
Зашто не једете торту? 당신--왜 케이크- - ---? 당__ 왜 케___ 안 먹___ 당-은 왜 케-크- 안 먹-요- ----------------- 당신은 왜 케이크를 안 먹어요? 0
d--gs-n-eun-wae-k-i--ul-ul--- meo------? d__________ w__ k_________ a_ m_________ d-n-s-n-e-n w-e k-i-e-l-u- a- m-o---o-o- ---------------------------------------- dangsin-eun wae keikeuleul an meog-eoyo?
Ја морам смршати. 저---을 -야-해요. 저_ 살_ 빼_ 해__ 저- 살- 빼- 해-. ------------ 저는 살을 빼야 해요. 0
je-ne-- s---e-l ------ ha--o. j______ s______ p_____ h_____ j-o-e-n s-l-e-l p-a-y- h-e-o- ----------------------------- jeoneun sal-eul ppaeya haeyo.
Ја је не једем, јер морам смршати. 저는--을--야--서 안 --요. 저_ 살_ 빼_ 해_ 안 먹___ 저- 살- 빼- 해- 안 먹-요- ------------------ 저는 살을 빼야 해서 안 먹어요. 0
j-o---n--a--e-l --a-ya h-es-o -n----g--o-o. j______ s______ p_____ h_____ a_ m_________ j-o-e-n s-l-e-l p-a-y- h-e-e- a- m-o---o-o- ------------------------------------------- jeoneun sal-eul ppaeya haeseo an meog-eoyo.
Зашто не пијете пиво? 당신--왜 --- - 마셔-? 당__ 왜 맥__ 안 마___ 당-은 왜 맥-를 안 마-요- ---------------- 당신은 왜 맥주를 안 마셔요? 0
d-n---n--u--w-e --e--ul--- an ma----y-? d__________ w__ m_________ a_ m________ d-n-s-n-e-n w-e m-e-j-l-u- a- m-s-e-y-? --------------------------------------- dangsin-eun wae maegjuleul an masyeoyo?
Ја морам још возити. 저는 운전- 해야 해-. 저_ 운__ 해_ 해__ 저- 운-을 해- 해-. ------------- 저는 운전을 해야 해요. 0
jeone-----j--n---- ---ya -----. j______ u_________ h____ h_____ j-o-e-n u-j-o---u- h-e-a h-e-o- ------------------------------- jeoneun unjeon-eul haeya haeyo.
Ја га не пијем, јер још морам возити. 저는--전을 해야-해서 - --요. 저_ 운__ 해_ 해_ 안 마___ 저- 운-을 해- 해- 안 마-요- ------------------- 저는 운전을 해야 해서 안 마셔요. 0
j--ne-n-un-eo----l--a--- ha-s-o a---a-yeo--. j______ u_________ h____ h_____ a_ m________ j-o-e-n u-j-o---u- h-e-a h-e-e- a- m-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun unjeon-eul haeya haeseo an masyeoyo.
Зашто не пијеш кафу? 당-은-왜 커피를-- 마셔-? 당__ 왜 커__ 안 마___ 당-은 왜 커-를 안 마-요- ---------------- 당신은 왜 커피를 안 마셔요? 0
d--gs-n--un-w-e -e-p-leul ----as--o-o? d__________ w__ k________ a_ m________ d-n-s-n-e-n w-e k-o-i-e-l a- m-s-e-y-? -------------------------------------- dangsin-eun wae keopileul an masyeoyo?
Хладна је. 차---. 차____ 차-워-. ----- 차가워요. 0
ch-g--oyo. c_________ c-a-a-o-o- ---------- chagawoyo.
Ја је не пијем, јер је хладна. 저는 -가-서-- ---. 저_ 차___ 안 마___ 저- 차-워- 안 마-요- -------------- 저는 차가워서 안 마셔요. 0
jeoneun -ha-a---e- a---a--eo-o. j______ c_________ a_ m________ j-o-e-n c-a-a-o-e- a- m-s-e-y-. ------------------------------- jeoneun chagawoseo an masyeoyo.
Зашто не пијеш чај? 당신은 왜 ---안-마--? 당__ 왜 차_ 안 마___ 당-은 왜 차- 안 마-요- --------------- 당신은 왜 차를 안 마셔요? 0
da-g--n---n --e c-a--u- a- -asy----? d__________ w__ c______ a_ m________ d-n-s-n-e-n w-e c-a-e-l a- m-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun wae chaleul an masyeoyo?
Немам шећера. 저는--탕--없-요. 저_ 설__ 없___ 저- 설-이 없-요- ----------- 저는 설탕이 없어요. 0
je-ne-n-seo------i eob------. j______ s_________ e_________ j-o-e-n s-o-t-n--- e-b---o-o- ----------------------------- jeoneun seoltang-i eobs-eoyo.
Ја га не пијем, јер немам шећера. 저- ------- 안 -셔요. 저_ 설__ 없__ 안 마___ 저- 설-이 없-서 안 마-요- ----------------- 저는 설탕이 없어서 안 마셔요. 0
jeo--un-se--tang---e--s--os-- -n-ma-y-o--. j______ s_________ e_________ a_ m________ j-o-e-n s-o-t-n--- e-b---o-e- a- m-s-e-y-. ------------------------------------------ jeoneun seoltang-i eobs-eoseo an masyeoyo.
Зашто не једете супу? 당---- ----안 -어요? 당__ 왜 수__ 안 먹___ 당-은 왜 수-를 안 먹-요- ---------------- 당신은 왜 수프를 안 먹어요? 0
d---si----n --------u-----a- m--g--oy-? d__________ w__ s________ a_ m_________ d-n-s-n-e-n w-e s-p-u-e-l a- m-o---o-o- --------------------------------------- dangsin-eun wae supeuleul an meog-eoyo?
Ја је нисам наручио / наручила. 저- 그걸 주--지 않-어-. 저_ 그_ 주___ 않____ 저- 그- 주-하- 않-어-. ---------------- 저는 그걸 주문하지 않았어요. 0
j-o-eu--g--g-ol ju-un-aji --h--s--e-y-. j______ g______ j________ a____________ j-o-e-n g-u-e-l j-m-n-a-i a-h-a-s-e-y-. --------------------------------------- jeoneun geugeol jumunhaji anh-ass-eoyo.
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. 저- 그걸 주-하- --- - -어요. 저_ 그_ 주___ 않__ 안 먹___ 저- 그- 주-하- 않-서 안 먹-요- --------------------- 저는 그걸 주문하지 않아서 안 먹어요. 0
j-on-un--euge-l-j--u-ha-i-a---as-o-a- -e----oyo. j______ g______ j________ a_______ a_ m_________ j-o-e-n g-u-e-l j-m-n-a-i a-h-a-e- a- m-o---o-o- ------------------------------------------------ jeoneun geugeol jumunhaji anh-aseo an meog-eoyo.
Зашто не једете месо? 당신- 왜 고-를 안-먹-요? 당__ 왜 고__ 안 먹___ 당-은 왜 고-를 안 먹-요- ---------------- 당신은 왜 고기를 안 먹어요? 0
dangs---e-n--a- ---ileul a- -eo--e-y-? d__________ w__ g_______ a_ m_________ d-n-s-n-e-n w-e g-g-l-u- a- m-o---o-o- -------------------------------------- dangsin-eun wae gogileul an meog-eoyo?
Ја сам вегетеријанац. 저- 채식주의자예요. 저_ 채_______ 저- 채-주-자-요- ----------- 저는 채식주의자예요. 0
je-neun--haesigj--i-a----. j______ c_________________ j-o-e-n c-a-s-g-u-i-a-e-o- -------------------------- jeoneun chaesigjuuijayeyo.
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. 저는 -식----서-안---요. 저_ 채______ 안 먹___ 저- 채-주-자-서 안 먹-요- ----------------- 저는 채식주의자라서 안 먹어요. 0
jeo--u- --aes-g-u-i---a--o----m-og-eo--. j______ c_________________ a_ m_________ j-o-e-n c-a-s-g-u-i-a-a-e- a- m-o---o-o- ---------------------------------------- jeoneun chaesigjuuijalaseo an meog-eoyo.

Гестикулирање помаже у учењу страних речи

У процесу учења нових речи наш мозак је врло запослен. Он мора да похрани сваку реч. Ви га у томе можете подржати. Гестикулирање је одличан начин помоћи. Гестикулација потпомаже меморисање. Речи се боље памте уколико меморија уједно прерађује и покрете. Једна студија је ово јасно потврдила. Научници су од испитаника захтевали да уче стране речи. У питању су биле измишљене речи. Оне су припадале једном вештачком језику. Неколико речи је испитаницима било пренето уз гестикулирање. То значи да их испитаници нису само чули и прочитали. Користећи гесте они су приказивали њихово значење. Док су учили, мерена им је мождана активност. У току испитивања се дошло до занимљивог открића. Учење речи подржаваних гестикулирањем активирало је неколико региона у мозгу. Осим у центру за говор активност се показала и у сензомоторним деловима мозга. Ова додатна мождана активност утиче на памћење. При учењу уз помоћ гестикулације долази до стварања комплексне мреже. Ова мрежа меморише научене речи у неколико можданих области. На тај начин се речник брже обрађује. Када нам је потребна нека реч, мозак је брже налази. Речи се на тај начин и боље похрањују. Наравно, веома је важно да се гестикулирање повезује са датом речју. Мозак је у стању да препозна уколико реч и гестикулирање не иду руку под руку. Ове научне спознаје могле би водити стварању нових метода учења. Особе које о језицима знају врло мало, често уче споро. Можда ће им процес учења бити бржи и лакши уколико речи имитирају покретима…