Рјечник

sr Читати и писати   »   fa ‫خواندن و نوشتن‬

6 [шест]

Читати и писати

Читати и писати

‫6 [شش]‬

6 [shesh]

‫خواندن و نوشتن‬

[khândan va neveshtan]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски персијски Игра Више
Ja читам. ‫-ن --‌-وان-.‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-و-ن-.- -------------- ‫من می‌خوانم.‬ 0
m-n m-kh-nam. m__ m________ m-n m-k-â-a-. ------------- man mikhânam.
Ја читам једно слово. ‫من ی--حر----ف----ا-م-----ن-.‬ ‫__ ی_ ح__ ا____ ر_ م________ ‫-ن ی- ح-ف ا-ف-ا ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------------ ‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ 0
m-n -ek h----------â--â-mi---n-m. m__ y__ h____ a_____ r_ m________ m-n y-k h-r-e a-e-b- r- m-k-â-a-. --------------------------------- man yek harfe alefbâ râ mikhânam.
Ја читам једну реч. ‫من -ک--ل-- را-م-‌----م.‬ ‫__ ی_ ک___ ر_ م________ ‫-ن ی- ک-م- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ 0
m-n-ye-----eme-râ -ikh---m. m__ y__ k_____ r_ m________ m-n y-k k-l-m- r- m-k-â-a-. --------------------------- man yek kaleme râ mikhânam.
Ја читам једну реченицу. ‫من ی- -م---ر- -ی‌----م-‬ ‫__ ی_ ج___ ر_ م________ ‫-ن ی- ج-ل- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ 0
m----ek-j---- ---mikh-n-m. m__ y__ j____ r_ m________ m-n y-k j-m-e r- m-k-â-a-. -------------------------- man yek jomle râ mikhânam.
Ја читам једно писмо. ‫من-----ا-- ---می‌خو-ن--‬ ‫__ ی_ ن___ ر_ م________ ‫-ن ی- ن-م- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ 0
man -ek-n-me -- -i-hâ-a-. m__ y__ n___ r_ m________ m-n y-k n-m- r- m-k-â-a-. ------------------------- man yek nâme râ mikhânam.
Ја читам једну књигу. ‫-ن --اب-م-‌خو---.‬ ‫__ ک___ م________ ‫-ن ک-ا- م-‌-و-ن-.- ------------------- ‫من کتاب می‌خوانم.‬ 0
m-n--e- k-t-b--i---nam. m__ y__ k____ m________ m-n y-k k-t-b m-k-â-a-. ----------------------- man yek ketâb mikhânam.
Ја читам. ‫-- می-خ--ن-.‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-و-ن-.- -------------- ‫من می‌خوانم.‬ 0
m-- -ikh---m. m__ m________ m-n m-k-â-a-. ------------- man mikhânam.
Ти читаш. ‫ت- ----و---.‬ ‫__ م________ ‫-و م-‌-و-ن-.- -------------- ‫تو می‌خوانی.‬ 0
t- mi--â--. t_ m_______ t- m-k-â-i- ----------- to mikhâni.
Он чита. ‫او (-رد) -ی-خوا-د-‬ ‫__ (____ م________ ‫-و (-ر-) م-‌-و-ن-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌خواند.‬ 0
o- ----â-ad. o_ m________ o- m-k-â-a-. ------------ oo mikhânad.
Ја пишем. ‫-ن------یس-.‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-و-س-.- -------------- ‫من می‌نویسم.‬ 0
m-----ne-isa-. m__ m_________ m-n m-n-v-s-m- -------------- man minevisam.
Ја пишем једно слово. ‫-ن--- -ر- ---ب--ر- ---ن-ی-م.‬ ‫__ ی_ ح__ ا____ ر_ م________ ‫-ن ی- ح-ف ا-ف-ا ر- م-‌-و-س-.- ------------------------------ ‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ 0
ma- --- h---e------- r- m-n-v----. m__ y__ h____ a_____ r_ m_________ m-n y-k h-r-e a-e-b- r- m-n-v-s-m- ---------------------------------- man yek harfe alefbâ râ minevisam.
Ја пишем једну реч. ‫-ن-یک ---ه -ا -ی‌نوی-م.‬ ‫__ ی_ ک___ ر_ م________ ‫-ن ی- ک-م- ر- م-‌-و-س-.- ------------------------- ‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ 0
man-ye--k-lem--r--mine--s--. m__ y__ k_____ r_ m_________ m-n y-k k-l-m- r- m-n-v-s-m- ---------------------------- man yek kaleme râ minevisam.
Ја пишем једну реченицу. ‫من -ک جمل- ----ی-نویس-.‬ ‫__ ی_ ج___ ر_ م________ ‫-ن ی- ج-ل- ر- م-‌-و-س-.- ------------------------- ‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ 0
ma------j--l--râ-mi-e-i---. m__ y__ j____ r_ m_________ m-n y-k j-m-e r- m-n-v-s-m- --------------------------- man yek jomle râ minevisam.
Ја пишем једно писмо. ‫م- ---ن--ه --‌نوی--.‬ ‫__ ی_ ن___ م________ ‫-ن ی- ن-م- م-‌-و-س-.- ---------------------- ‫من یک نامه می‌نویسم.‬ 0
m---yek----e------n-v--am. m__ y__ n___ r_ m_________ m-n y-k n-m- r- m-n-v-s-m- -------------------------- man yek nâme râ minevisam.
Ја пишем једну књигу. ‫من-ی--ک--ب-می‌ن--سم-‬ ‫__ ی_ ک___ م________ ‫-ن ی- ک-ا- م-‌-و-س-.- ---------------------- ‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ 0
ma- ye- -etâb mi-evi--m. m__ y__ k____ m_________ m-n y-k k-t-b m-n-v-s-m- ------------------------ man yek ketâb minevisam.
Ја пишем. ‫من -------م.‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-و-س-.- -------------- ‫من می‌نویسم.‬ 0
m-n--inev-sa-. m__ m_________ m-n m-n-v-s-m- -------------- man minevisam.
Ти пишеш. ‫تو-می‌---س--‬ ‫__ م________ ‫-و م-‌-و-س-.- -------------- ‫تو می‌نویسی.‬ 0
to m-ne---i. t_ m________ t- m-n-v-s-. ------------ to minevisi.
Он пише. ‫---(--------نوی---‬ ‫__ (____ م________ ‫-و (-ر-) م-‌-و-س-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌نویسد.‬ 0
o- -ma--- m--e-is--. o_ (_____ m_________ o- (-a-d- m-n-v-s-d- -------------------- oo (mard) minevisad.

Интернационализми

Глобализација се одражава и на језике. Ово је већ потврђено ширењем интернационализама. Интернационализми су речи које се употребљавају у многим језицима. При том имају слично или истоветно значење. Врло често им је и изговор исти. У већини случајева се исто и пишу. Ширење интернационализама је веома занимљив феномен. За њих границе не постоје. Бар не оне географске. А посебно не лингвистичке. Има речи које се разумеју на свим континентима. Одлична илустрација ове тврдње је реч хотел . Позната је скоро свуда на свету. Бројни интернационализми потичу из науке. Технички термини се такође врло брзо шире по свету. Стари интернационализми потичу из заједничког корена. Они су се развили из исте речи. Ипак, у већини случајева, они се позајмљују. Просто речено, бивају инкорпорисани у дати језик. Код оваквог преузимања речи културни кругови играју веома важну улогу. Свака цивилизација има сопствену традицију. Због тога се нови концепти не прихватају свуда подједнако. Културне норме су те које одлучују шта ће се усвојити, а шта не. Неке ствари можемо наћи само у неким деловима света. Друге се, напротив, врло брзо распростране читавим светом. Једино кад се распрострањују, распрострањује се и њихово име. Е због овога су интернационализми узбудљиви. Откривајући језике, откривамо и културе...
Да ли си знао?
Кинески је језик с највећим бројем говорника на свету. Међутим, не постоји један кинески језик, већ се може рећи да их има више. Сви они спадају у породицу синотибетских језика. Око 1,3 милијарде људи говори кинески. Већина њих живи у Народној Републици Кини и Тајвану. Највећи кинески језик је књижевни кинески, који се још зове и мандарински. Као службени језик Народне Републике Кине то је матерњи језик 850 милиона људи. Остали кинески језици се често само називају дијалектима. Мандарински разумeју скоро сви људи који говоре кинески. Сви Кинези имају заједничко писмо које је старо 4000 до 5000 година. Тиме кинески има најдужу традицију писмености. Кинески писани знакови су тежи него алфабетски системи. Граматика се релативно брзо научи тако да се врло брзо може остварити успех у учењу. А све више људи жели да научи кинески… Усудите се да учите овај језик јер кинески је језик будућности!