Рјечник

sr Јуче – данас – сутра   »   fa ‫دیروز – امروز – فردا‬

10 [десет]

Јуче – данас – сутра

Јуче – данас – сутра

‫10 [ده]‬

10 [dah]

‫دیروز – امروز – فردا‬

‫dirooz – emrooz – fardaa‬‬‬

Изаберите како желите да видите превод:   
српски персијски Игра Више
Јуче је била субота. ‫-ی-----نبه ب-د-‬ ‫_____ ش___ ب____ ‫-ی-و- ش-ب- ب-د-‬ ----------------- ‫دیروز شنبه بود.‬ 0
‫-i--oz -h--be- -oo-.‬-‬ ‫______ s______ b_______ ‫-i-o-z s-a-b-h b-o-.-‬- ------------------------ ‫dirooz shanbeh bood.‬‬‬
Јуче сам био / била у биоскопу. ‫دی-وز--من-س--ما -و---‬ ‫_____ ‫__ س____ ب_____ ‫-ی-و- ‫-ن س-ن-ا ب-د-.- ----------------------- ‫دیروز ‫من سینما بودم.‬ 0
‫d-r-o- --an sin-maa------m-‬-‬-‬ ‫______ ‫___ s______ b___________ ‫-i-o-z ‫-a- s-n-m-a b-o-a-.-‬-‬- --------------------------------- ‫dirooz ‫man sinamaa boodam.‬‬‬‬‬
Филм је био интересантан. ‫--لم -------ود.‬ ‫____ ج____ ب____ ‫-ی-م ج-ل-ی ب-د-‬ ----------------- ‫فیلم جالبی بود.‬ 0
‫-----ja--ebi --o-.--‬ ‫____ j______ b_______ ‫-i-m j-a-e-i b-o-.-‬- ---------------------- ‫film jaalebi bood.‬‬‬
Данас је недеља. ‫ام--- ی-شن---اس--‬ ‫_____ ی_____ ا____ ‫-م-و- ی-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------- ‫امروز یکشنبه است.‬ 0
‫-mro---yek---nb-- a-t-‬-‬ ‫______ y_________ a______ ‫-m-o-z y-k-h-n-e- a-t-‬-‬ -------------------------- ‫emrooz yekshanbeh ast.‬‬‬
Данас не радим. ‫-ن-امرو--کا--ن-ی-ک--.‬ ‫__ ا____ ک__ ن_______ ‫-ن ا-ر-ز ک-ر ن-ی-ک-م-‬ ----------------------- ‫من امروز کار نمی‌کنم.‬ 0
‫------rooz ka-r-n-mi--o-a----‬ ‫___ e_____ k___ n_____________ ‫-a- e-r-o- k-a- n-m---o-a-.-‬- ------------------------------- ‫man emrooz kaar nemi-konam.‬‬‬
Остајем код куће. ‫-- ام-و- -- -ان------ا-- -ه-تم-.‬ ‫__ ا____ د_ خ___ م_____ (_______ ‫-ن ا-ر-ز د- خ-ن- م-‌-ا-م (-س-م-.- ---------------------------------- ‫من امروز در خانه می‌مانم (هستم].‬ 0
‫man e--oo----r---a---h mi-ma-n-m-(--s--m-.‬‬‬ ‫___ e_____ d__ k______ m________ (___________ ‫-a- e-r-o- d-r k-a-n-h m---a-n-m (-a-t-m-.-‬- ---------------------------------------------- ‫man emrooz dar khaaneh mi-maanam (hastam).‬‬‬
Сутра је понедељак. ‫-ر---دوش-ب- ا-ت-‬ ‫____ د_____ ا____ ‫-ر-ا د-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------ ‫فردا دوشنبه است.‬ 0
‫f-r-a--dos--n-e---st---‬ ‫______ d________ a______ ‫-a-d-a d-s-a-b-h a-t-‬-‬ ------------------------- ‫fardaa doshanbeh ast.‬‬‬
Сутра поново радим. ‫-- ف-د---وبار- -ار-می‌کنم-‬ ‫__ ف___ د_____ ک__ م______ ‫-ن ف-د- د-ب-ر- ک-ر م-‌-ن-.- ---------------------------- ‫من فردا دوباره کار می‌کنم.‬ 0
‫man-fa-daa-doba--e----ar m------m.‬-‬ ‫___ f_____ d_______ k___ m___________ ‫-a- f-r-a- d-b-a-e- k-a- m---o-a-.-‬- -------------------------------------- ‫man fardaa dobaareh kaar mi-konam.‬‬‬
Ја радим у бироу. ‫م---ر --اره --ر م-‌کنم-‬ ‫__ د_ ا____ ک__ م______ ‫-ن د- ا-ا-ه ک-ر م-‌-ن-.- ------------------------- ‫من در اداره کار می‌کنم.‬ 0
‫--n--a--e-a---h ka-r-mi--on-m.-‬‬ ‫___ d__ e______ k___ m___________ ‫-a- d-r e-a-r-h k-a- m---o-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man dar edaareh kaar mi-konam.‬‬‬
Ко је то? ‫-ین --ست؟‬ ‫___ ک_____ ‫-ی- ک-س-؟- ----------- ‫این کیست؟‬ 0
‫i---i-t--‬‬ ‫__ k_______ ‫-n k-s-?-‬- ------------ ‫in kist?‬‬‬
То је Петaр. ‫ای- پ--ر اس-.‬ ‫___ پ___ ا____ ‫-ی- پ-ت- ا-ت-‬ --------------- ‫این پیتر است.‬ 0
‫-- -it-r -st.-‬‬ ‫__ p____ a______ ‫-n p-t-r a-t-‬-‬ ----------------- ‫in piter ast.‬‬‬
Петар је студент. ‫پ--ر-د-ن-جو ---.‬ ‫____ د_____ ا____ ‫-ی-ر د-ن-ج- ا-ت-‬ ------------------ ‫پیتر دانشجو است.‬ 0
‫p-te- d--n-sh--- ast.-‬‬ ‫_____ d_________ a______ ‫-i-e- d-a-e-h-o- a-t-‬-‬ ------------------------- ‫piter daaneshjoo ast.‬‬‬
Ко је то? ‫-ی--ک-ست؟‬ ‫___ ک_____ ‫-ی- ک-س-؟- ----------- ‫این کیست؟‬ 0
‫---k-s-?--‬ ‫__ k_______ ‫-n k-s-?-‬- ------------ ‫in kist?‬‬‬
То је Марта. ‫این-ما-تا ا-ت.‬ ‫___ م____ ا____ ‫-ی- م-ر-ا ا-ت-‬ ---------------- ‫این مارتا است.‬ 0
‫i- ma---a--ast.‬-‬ ‫__ m______ a______ ‫-n m-a-t-a a-t-‬-‬ ------------------- ‫in maartaa ast.‬‬‬
Марта је секретарица. ‫-ا--ا-من-ی اس-.‬ ‫_____ م___ ا____ ‫-ا-ت- م-ش- ا-ت-‬ ----------------- ‫مارتا منشی است.‬ 0
‫-----a- -onsh---s----‬ ‫_______ m_____ a______ ‫-a-r-a- m-n-h- a-t-‬-‬ ----------------------- ‫maartaa monshi ast.‬‬‬
Петар и Марта су пријатељи. ‫پیتر - ----ا-ب- -- د--ت -ستند.‬ ‫____ و م____ ب_ ه_ د___ ه______ ‫-ی-ر و م-ر-ا ب- ه- د-س- ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫پیتر و مارتا با هم دوست هستند.‬ 0
‫pi-e- va-m--r--a-ba -----oo-t-h-stand.‬‬‬ ‫_____ v_ m______ b_ h__ d____ h__________ ‫-i-e- v- m-a-t-a b- h-m d-o-t h-s-a-d-‬-‬ ------------------------------------------ ‫piter va maartaa ba ham doost hastand.‬‬‬
Петар је Мартин пријатељ. ‫پ--ر دوست -------تا ا--.‬ ‫____ د___ پ__ م____ ا____ ‫-ی-ر د-س- پ-ر م-ر-ا ا-ت-‬ -------------------------- ‫پیتر دوست پسر مارتا است.‬ 0
‫pit-r -oo-- pesa- maar-a- as-.--‬ ‫_____ d____ p____ m______ a______ ‫-i-e- d-o-t p-s-r m-a-t-a a-t-‬-‬ ---------------------------------- ‫piter doost pesar maartaa ast.‬‬‬
Марта је Петрова пријатељица. ‫ما--ا دوس-----ر -ی---ا--.‬ ‫_____ د___ د___ پ___ ا____ ‫-ا-ت- د-س- د-ت- پ-ت- ا-ت-‬ --------------------------- ‫مارتا دوست دختر پیتر است.‬ 0
‫maa-t---do-st dok-tar --ter -s-.--‬ ‫_______ d____ d______ p____ a______ ‫-a-r-a- d-o-t d-k-t-r p-t-r a-t-‬-‬ ------------------------------------ ‫maartaa doost dokhtar piter ast.‬‬‬

Учење у сну

У данашње време су страни језици део општег образовања. Кад би само њихово савлађивање било мање напорно! За оне који са учењем језика имају потешкоће имамо добре вести. У сну се најефикасније учи. До овог закључка су дошле бројне научне студије. Баш ту чињеницу можемо користити при учењу језика. У сну се прерађују искуства протеклог дана. Тада наш мозак анализира нове утиске. Све што смо у току дана доживели, у сну се још једном обрађује. У том процесу се у мозгу утврђују нови садржаји. Ствари које научимо непосредно пред спавање најдуже задржавамо. Зато је од велике помоћи да о важним ставрима размишљамо увече. У различитим фазама сна уче се различити садржаји. РЕМ-сан, на пример, је подобан за психомоторно учење. Ту спадају спортови, или свирање неког инструмента. Насупрот томе, учење чистог знања, одвија се у дубоком сну. Ту се утврђује све што смо научили. Речник и граматика такође! Док учимо језике, мозак мора пуно да ради. Мора да меморише нове речи и правила. У сну се све ово одвија још једанпут. Научници ову појаву називају теоријом понављања. Разумљиво, битно је да добро спавамо. И тело и дух треба да се добро одморе. Само тада мозак може исправно функционисати. Могло би се рећи: добар сан - добро спознајно функционисање. Док се ми лепо одмарамо, наш мозак ради ... Е па онда: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc! (лаку ноћ!)
Да ли си знао?
Британски енглески је облик енглеског који се говори у Великој Британији. Спада у западногерманске језике. За око 60 милиона то је матерњи језик. У неколико тачака се разликује од америчког енглеског. Зато се говори о енглеском као плурицентричном језику. То значи да је то језик који има више стандардних варијаната. Разлике се могу, на пример, односити на изговор, лексички фонд и правопис. Британски енглески се дели на пуно дијалеката који су деломице веома различити. Говорници дијалекта дуго времена су сматрани за необразоване и да једва могу да се образују за добра занимања. Данас је то друкчије, иако дијалекти у Великој Британији још увек играју важну улогу. У британском енглеском приметан је снажан утицај француског. То је повезано са заузимањем Велике Британије од стране Нормана 1066. године. У време колонијализма Велика Британија је проширила свој језик на друге континенте. Тако је енглески током задњих векова постао најважнији језик на свету… Учите енглески, али оригинал!