Рјечник

sr Јуче – данас – сутра   »   fa ‫دیروز – امروز – فردا‬

10 [десет]

Јуче – данас – сутра

Јуче – данас – сутра

‫10 [ده]‬

10 [dah]

‫دیروز – امروز – فردا‬

‫dirooz – emrooz – fardaa‬‬‬

Изаберите како желите да видите превод:   
српски персијски Игра Више
Јуче је била субота. ‫دی-و----ب- -ود-‬ ‫_____ ش___ ب____ ‫-ی-و- ش-ب- ب-د-‬ ----------------- ‫دیروز شنبه بود.‬ 0
‫----oz -ha-b-h bo-d--‬‬ ‫______ s______ b_______ ‫-i-o-z s-a-b-h b-o-.-‬- ------------------------ ‫dirooz shanbeh bood.‬‬‬
Јуче сам био / била у биоскопу. ‫دی----‫م- س-ن---بودم-‬ ‫_____ ‫__ س____ ب_____ ‫-ی-و- ‫-ن س-ن-ا ب-د-.- ----------------------- ‫دیروز ‫من سینما بودم.‬ 0
‫di---z ---- si-a--a---o--m-‬-‬-‬ ‫______ ‫___ s______ b___________ ‫-i-o-z ‫-a- s-n-m-a b-o-a-.-‬-‬- --------------------------------- ‫dirooz ‫man sinamaa boodam.‬‬‬‬‬
Филм је био интересантан. ‫---م-جا--ی -ود.‬ ‫____ ج____ ب____ ‫-ی-م ج-ل-ی ب-د-‬ ----------------- ‫فیلم جالبی بود.‬ 0
‫fi---j--l----bo-d.‬‬‬ ‫____ j______ b_______ ‫-i-m j-a-e-i b-o-.-‬- ---------------------- ‫film jaalebi bood.‬‬‬
Данас је недеља. ‫--ر-ز-یک-ن-- است.‬ ‫_____ ی_____ ا____ ‫-م-و- ی-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------- ‫امروز یکشنبه است.‬ 0
‫e-r--- y-k--a--eh --t--‬‬ ‫______ y_________ a______ ‫-m-o-z y-k-h-n-e- a-t-‬-‬ -------------------------- ‫emrooz yekshanbeh ast.‬‬‬
Данас не радим. ‫-- ا--وز کار --ی‌کنم-‬ ‫__ ا____ ک__ ن_______ ‫-ن ا-ر-ز ک-ر ن-ی-ک-م-‬ ----------------------- ‫من امروز کار نمی‌کنم.‬ 0
‫--n-----o- -a---n-mi-k--am-‬‬‬ ‫___ e_____ k___ n_____________ ‫-a- e-r-o- k-a- n-m---o-a-.-‬- ------------------------------- ‫man emrooz kaar nemi-konam.‬‬‬
Остајем код куће. ‫-ن---ر-ز-در-خان- --‌-انم--هستم-.‬ ‫__ ا____ د_ خ___ م_____ (_______ ‫-ن ا-ر-ز د- خ-ن- م-‌-ا-م (-س-م-.- ---------------------------------- ‫من امروز در خانه می‌مانم (هستم].‬ 0
‫-an----o-z--ar-k-a--e---i--aan-m -has----.‬‬‬ ‫___ e_____ d__ k______ m________ (___________ ‫-a- e-r-o- d-r k-a-n-h m---a-n-m (-a-t-m-.-‬- ---------------------------------------------- ‫man emrooz dar khaaneh mi-maanam (hastam).‬‬‬
Сутра је понедељак. ‫ف-دا -و--ب--است-‬ ‫____ د_____ ا____ ‫-ر-ا د-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------ ‫فردا دوشنبه است.‬ 0
‫-a-d-- -o-h--b-h ---.-‬‬ ‫______ d________ a______ ‫-a-d-a d-s-a-b-h a-t-‬-‬ ------------------------- ‫fardaa doshanbeh ast.‬‬‬
Сутра поново радим. ‫-- -ردا دو-ار- ----م--ک-م.‬ ‫__ ف___ د_____ ک__ م______ ‫-ن ف-د- د-ب-ر- ک-ر م-‌-ن-.- ---------------------------- ‫من فردا دوباره کار می‌کنم.‬ 0
‫man-f-r-a- ---aareh---a--mi---na-.--‬ ‫___ f_____ d_______ k___ m___________ ‫-a- f-r-a- d-b-a-e- k-a- m---o-a-.-‬- -------------------------------------- ‫man fardaa dobaareh kaar mi-konam.‬‬‬
Ја радим у бироу. ‫-ن-در--د--ه --- --‌-نم.‬ ‫__ د_ ا____ ک__ م______ ‫-ن د- ا-ا-ه ک-ر م-‌-ن-.- ------------------------- ‫من در اداره کار می‌کنم.‬ 0
‫----d----d---eh-ka-r m--k----.‬-‬ ‫___ d__ e______ k___ m___________ ‫-a- d-r e-a-r-h k-a- m---o-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man dar edaareh kaar mi-konam.‬‬‬
Ко је то? ‫-------ت-‬ ‫___ ک_____ ‫-ی- ک-س-؟- ----------- ‫این کیست؟‬ 0
‫----------‬ ‫__ k_______ ‫-n k-s-?-‬- ------------ ‫in kist?‬‬‬
То је Петaр. ‫ا--------است.‬ ‫___ پ___ ا____ ‫-ی- پ-ت- ا-ت-‬ --------------- ‫این پیتر است.‬ 0
‫-- p-t----s-.--‬ ‫__ p____ a______ ‫-n p-t-r a-t-‬-‬ ----------------- ‫in piter ast.‬‬‬
Петар је студент. ‫---ر --ن-ج- -س-.‬ ‫____ د_____ ا____ ‫-ی-ر د-ن-ج- ا-ت-‬ ------------------ ‫پیتر دانشجو است.‬ 0
‫--ter d-ane--j-o -s--‬-‬ ‫_____ d_________ a______ ‫-i-e- d-a-e-h-o- a-t-‬-‬ ------------------------- ‫piter daaneshjoo ast.‬‬‬
Ко је то? ‫-ین---ست؟‬ ‫___ ک_____ ‫-ی- ک-س-؟- ----------- ‫این کیست؟‬ 0
‫i-----t---‬ ‫__ k_______ ‫-n k-s-?-‬- ------------ ‫in kist?‬‬‬
То је Марта. ‫----م-رت--ا---‬ ‫___ م____ ا____ ‫-ی- م-ر-ا ا-ت-‬ ---------------- ‫این مارتا است.‬ 0
‫in m----aa-a-t.‬‬‬ ‫__ m______ a______ ‫-n m-a-t-a a-t-‬-‬ ------------------- ‫in maartaa ast.‬‬‬
Марта је секретарица. ‫ما-ت---نش--است-‬ ‫_____ م___ ا____ ‫-ا-ت- م-ش- ا-ت-‬ ----------------- ‫مارتا منشی است.‬ 0
‫-aart-a--o--h- --t--‬‬ ‫_______ m_____ a______ ‫-a-r-a- m-n-h- a-t-‬-‬ ----------------------- ‫maartaa monshi ast.‬‬‬
Петар и Марта су пријатељи. ‫-یتر-و -ار-ا -ا-ه--د-س---ستن-.‬ ‫____ و م____ ب_ ه_ د___ ه______ ‫-ی-ر و م-ر-ا ب- ه- د-س- ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫پیتر و مارتا با هم دوست هستند.‬ 0
‫p---r-va m--rta- ba --m--oos- h-s--nd-‬‬‬ ‫_____ v_ m______ b_ h__ d____ h__________ ‫-i-e- v- m-a-t-a b- h-m d-o-t h-s-a-d-‬-‬ ------------------------------------------ ‫piter va maartaa ba ham doost hastand.‬‬‬
Петар је Мартин пријатељ. ‫--تر -وست ----م-رتا-ا-ت.‬ ‫____ د___ پ__ م____ ا____ ‫-ی-ر د-س- پ-ر م-ر-ا ا-ت-‬ -------------------------- ‫پیتر دوست پسر مارتا است.‬ 0
‫--te--do-st------------a--as-.‬-‬ ‫_____ d____ p____ m______ a______ ‫-i-e- d-o-t p-s-r m-a-t-a a-t-‬-‬ ---------------------------------- ‫piter doost pesar maartaa ast.‬‬‬
Марта је Петрова пријатељица. ‫-ارتا-د--- د-ت- ---- --ت-‬ ‫_____ د___ د___ پ___ ا____ ‫-ا-ت- د-س- د-ت- پ-ت- ا-ت-‬ --------------------------- ‫مارتا دوست دختر پیتر است.‬ 0
‫ma-rtaa----st -o----r --t-- as----‬ ‫_______ d____ d______ p____ a______ ‫-a-r-a- d-o-t d-k-t-r p-t-r a-t-‬-‬ ------------------------------------ ‫maartaa doost dokhtar piter ast.‬‬‬

Учење у сну

У данашње време су страни језици део општег образовања. Кад би само њихово савлађивање било мање напорно! За оне који са учењем језика имају потешкоће имамо добре вести. У сну се најефикасније учи. До овог закључка су дошле бројне научне студије. Баш ту чињеницу можемо користити при учењу језика. У сну се прерађују искуства протеклог дана. Тада наш мозак анализира нове утиске. Све што смо у току дана доживели, у сну се још једном обрађује. У том процесу се у мозгу утврђују нови садржаји. Ствари које научимо непосредно пред спавање најдуже задржавамо. Зато је од велике помоћи да о важним ставрима размишљамо увече. У различитим фазама сна уче се различити садржаји. РЕМ-сан, на пример, је подобан за психомоторно учење. Ту спадају спортови, или свирање неког инструмента. Насупрот томе, учење чистог знања, одвија се у дубоком сну. Ту се утврђује све што смо научили. Речник и граматика такође! Док учимо језике, мозак мора пуно да ради. Мора да меморише нове речи и правила. У сну се све ово одвија још једанпут. Научници ову појаву називају теоријом понављања. Разумљиво, битно је да добро спавамо. И тело и дух треба да се добро одморе. Само тада мозак може исправно функционисати. Могло би се рећи: добар сан - добро спознајно функционисање. Док се ми лепо одмарамо, наш мозак ради ... Е па онда: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc! (лаку ноћ!)
Да ли си знао?
Британски енглески је облик енглеског који се говори у Великој Британији. Спада у западногерманске језике. За око 60 милиона то је матерњи језик. У неколико тачака се разликује од америчког енглеског. Зато се говори о енглеском као плурицентричном језику. То значи да је то језик који има више стандардних варијаната. Разлике се могу, на пример, односити на изговор, лексички фонд и правопис. Британски енглески се дели на пуно дијалеката који су деломице веома различити. Говорници дијалекта дуго времена су сматрани за необразоване и да једва могу да се образују за добра занимања. Данас је то друкчије, иако дијалекти у Великој Британији још увек играју важну улогу. У британском енглеском приметан је снажан утицај француског. То је повезано са заузимањем Велике Британије од стране Нормана 1066. године. У време колонијализма Велика Британија је проширила свој језик на друге континенте. Тако је енглески током задњих векова постао најважнији језик на свету… Учите енглески, али оригинал!