Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   fa ‫سؤال کردن- زمان گذشته 1‬

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

‫85 [هشتاد و پنج]‬

85 [hashtâd-o-panj]

‫سؤال کردن- زمان گذشته 1‬

[soâl kardan - zamâne gozashte 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски персијски Игра Више
Колико сте попили? ‫--- -قدر---شی-- --د-‬ ‫___ چ___ ن_____ ا____ ‫-م- چ-د- ن-ش-د- ا-د-‬ ---------------------- ‫شما چقدر نوشیده اید؟‬ 0
shom- che-------us-ide-i-? s____ c_______ n__________ s-o-â c-e-h-d- n-s-i-e-i-? -------------------------- shomâ cheghadr nushide-id?
Колико сте радили? ‫-ما--ق---ک-ر -ر---ای--‬ ‫___ چ___ ک__ ک___ ا____ ‫-م- چ-د- ک-ر ک-د- ا-د-‬ ------------------------ ‫شما چقدر کار کرده اید؟‬ 0
s-omâ ---gh------- ---d---d? s____ c_______ k__ k________ s-o-â c-e-h-d- k-r k-r-e-i-? ---------------------------- shomâ cheghadr kâr karde-id?
Колико сте писали? ‫-ما -قد- نو--ه -ید-‬ ‫___ چ___ ن____ ا____ ‫-م- چ-د- ن-ش-ه ا-د-‬ --------------------- ‫شما چقدر نوشته اید؟‬ 0
shomâ-c---ha-- n-v----e-id? s____ c_______ n___________ s-o-â c-e-h-d- n-v-s-t---d- --------------------------- shomâ cheghadr neveshte-id?
Како сте спавали? ‫شم--چط-ر-خ-ا---ی--‬ ‫___ چ___ خ_________ ‫-م- چ-و- خ-ا-ی-ی-؟- -------------------- ‫شما چطور خوابیدید؟‬ 0
s--m---h-t-r ---b-did? s____ c_____ k________ s-o-â c-e-o- k-â-i-i-? ---------------------- shomâ chetor khâbidid?
Како сте положили испит? ‫-ما چطو- -ر--م--ان------ش----‬ ‫___ چ___ د_ ا_____ ق___ ش_____ ‫-م- چ-و- د- ا-ت-ا- ق-و- ش-ی-؟- ------------------------------- ‫شما چطور در امتحان قبول شدید؟‬ 0
s-om---h--u-- da--e-teh-n gha-ul -h-d--i-? s____ c______ d__ e______ g_____ s________ s-o-â c-e-u-e d-r e-t-h-n g-a-u- s-o-e-i-? ------------------------------------------ shomâ chegune dar emtehân ghabul shode-id?
Како сте пронашли пут? ‫شما-چ-و--را--را---د- ---ی--‬ ‫___ چ___ ر__ ر_ پ___ ک______ ‫-م- چ-و- ر-ه ر- پ-د- ک-د-د-‬ ----------------------------- ‫شما چطور راه را پیدا کردید؟‬ 0
sh-mâ c---u-e-r-h r- p-yd- --rd--i-? s____ c______ r__ r_ p____ k________ s-o-â c-e-u-e r-h r- p-y-â k-r-e-i-? ------------------------------------ shomâ chegune râh râ peydâ karde-id?
С киме сте разговарали? ‫شما با ک---حب- ک-----ی--‬ ‫___ ب_ ک_ ص___ ک___ ا____ ‫-م- ب- ک- ص-ب- ک-د- ا-د-‬ -------------------------- ‫شما با کی صحبت کرده اید؟‬ 0
sho-â -- ----ka---sohb-t k--d--i-? s____ b_ c__ k___ s_____ k________ s-o-â b- c-e k-s- s-h-a- k-r-e-i-? ---------------------------------- shomâ bâ che kasi sohbat karde-id?
С киме сте договорили састанак? ‫--- -ا ---قر----لاقات---اش---ا---‬ ‫___ ب_ ک_ ق___ م_____ گ_____ ا____ ‫-م- ب- ک- ق-ا- م-ا-ا- گ-ا-ت- ا-د-‬ ----------------------------------- ‫شما با کی قرار ملاقات گذاشته اید؟‬ 0
sh----b------kas------âr- -olâ--ât---z-s--e-i-? s____ b_ c__ k___ g______ m_______ g___________ s-o-â b- c-e k-s- g-a-â-e m-l-g-â- g-z-s-t---d- ----------------------------------------------- shomâ bâ che kasi gharâre molâghât gozâshte-id?
С киме сте славили рођендан? ‫ش------ک- ج----ولد-گرفته-اید-‬ ‫___ ب_ ک_ ج__ ت___ گ____ ا____ ‫-م- ب- ک- ج-ن ت-ل- گ-ف-ه ا-د-‬ ------------------------------- ‫شما با کی جشن تولد گرفته اید؟‬ 0
s--m- b---e--ja-------valo- -e--fte-id? s____ b_ k__ j_____ t______ g__________ s-o-â b- k-e j-s-n- t-v-l-d g-r-f-e-i-? --------------------------------------- shomâ bâ kee jashne tavalod gerefte-id?
Где сте били? ‫-جا ب--ی--‬ ‫___ ب______ ‫-ج- ب-د-د-‬ ------------ ‫کجا بودید؟‬ 0
sh--â--o----ude---? s____ k___ b_______ s-o-â k-j- b-d---d- ------------------- shomâ kojâ bude-id?
Где сте становали? ‫--ا زن-گی --‌ک--ی--‬ ‫___ ز____ م________ ‫-ج- ز-د-ی م-‌-ر-ی-؟- --------------------- ‫کجا زندگی می‌کردید؟‬ 0
s---â k-jâ z-nd-gi-mi-a-d-d? s____ k___ z______ m________ s-o-â k-j- z-n-e-i m-k-r-i-? ---------------------------- shomâ kojâ zendegi mikardid?
Где сте радили? ‫ک-ا-ک-ر --‌-ردید؟‬ ‫___ ک__ م________ ‫-ج- ک-ر م-‌-ر-ی-؟- ------------------- ‫کجا کار می‌کردید؟‬ 0
sh--- -----k----i--rdid? s____ k___ k__ m________ s-o-â k-j- k-r m-k-r-i-? ------------------------ shomâ kojâ kâr mikardid?
Шта сте препоручили? ‫چ----ص-- ---دا-ت-د-‬ ‫__ ت____ ا_ د_______ ‫-ه ت-ص-ه ا- د-ش-ی-؟- --------------------- ‫چه توصیه ای داشتید؟‬ 0
s-o-- che--os---e-ka-de-i-? s____ c__ t______ k________ s-o-â c-e t-s-e-e k-r-e-i-? --------------------------- shomâ che tosie-e karde-id?
Шта сте јели? ‫ش-ا -ی -و--- اید-‬ ‫___ چ_ خ____ ا____ ‫-م- چ- خ-ر-ه ا-د-‬ ------------------- ‫شما چی خورده اید؟‬ 0
sh-mâ c----h--de--d? s____ c__ k_________ s-o-â c-i k-o-d---d- -------------------- shomâ chi khorde-id?
Шта сте сазнали? ‫-ی------ی-؟‬ ‫__ ف________ ‫-ی ف-م-د-د-‬ ------------- ‫چی فهمیدید؟‬ 0
sh----che---e---âti--a---k---e--d? s____ c__ e________ k___ k________ s-o-â c-e e-e-â-â-i k-s- k-r-e-i-? ---------------------------------- shomâ che etelâ-âti kasb karde-id?
Колико сте брзо возили? ‫با-چ- -ر----ر-نن--ی----ک--ی-؟‬ ‫__ چ_ س____ ر______ م________ ‫-ا چ- س-ع-ی ر-ن-د-ی م-‌-ر-ی-؟- ------------------------------- ‫با چه سرعتی رانندگی می‌کردید؟‬ 0
s--mâ ---che so---ti-râ--nde-i ---ardid? s____ b_ c__ s______ r________ m________ s-o-â b- c-e s-r-a-i r-n-n-e-i m-k-r-i-? ---------------------------------------- shomâ bâ che sor-ati rânandegi mikardid?
Колико сте дуго летели? ‫-چ- م---پرو-ز -رده -ی-؟‬ ‫ چ_ م__ پ____ ک___ ا____ ‫ چ- م-ت پ-و-ز ک-د- ا-د-‬ ------------------------- ‫ چه مدت پرواز کرده اید؟‬ 0
sho-- -h- -----at-p---â- kard---d? s____ c__ m______ p_____ k________ s-o-â c-e m-d-d-t p-r-â- k-r-e-i-? ---------------------------------- shomâ che mod-dat parvâz karde-id?
Колико сте високо скочили? ‫ ---چ-----ف-عی--ر--ه -ی--‬ ‫ ت_ چ_ ا______ پ____ ا____ ‫ ت- چ- ا-ت-ا-ی پ-ی-ه ا-د-‬ --------------------------- ‫ تا چه ارتفاعی پریده اید؟‬ 0
sh-m--tâ --e-ertefâ-- -a-ide---? s____ t_ c__ e_______ p_________ s-o-â t- c-e e-t-f--- p-r-d---d- -------------------------------- shomâ tâ che ertefâ-e paride-id?

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.