คู่มือสนทนา

th การเที่ยวเมือง   »   ru Экскурсия по городу

42 [สี่สิบสอง]

การเที่ยวเมือง

การเที่ยวเมือง

42 [сорок два]

42 [sorok dva]

Экскурсия по городу

[Ekskursiya po gorodu]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย รัสเซีย เล่น มากกว่า
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? Рынок-рабо--е--по -оскр--ен-я-? Р---- р------- п- в------------ Р-н-к р-б-т-е- п- в-с-р-с-н-я-? ------------------------------- Рынок работает по воскресеньям? 0
R-nok --b-ta-et -o ----r-sen-y-m? R---- r-------- p- v------------- R-n-k r-b-t-y-t p- v-s-r-s-n-y-m- --------------------------------- Rynok rabotayet po voskresenʹyam?
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Я---рк- р-бот-ет -- -о-едел----а-? Я------ р------- п- п------------- Я-м-р-а р-б-т-е- п- п-н-д-л-н-к-м- ---------------------------------- Ярмарка работает по понедельникам? 0
Y-r-arka-r-bot---t -o--onedelʹn-k--? Y------- r-------- p- p------------- Y-r-a-k- r-b-t-y-t p- p-n-d-l-n-k-m- ------------------------------------ Yarmarka rabotayet po ponedelʹnikam?
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? Вы--ав---рабо-а-т-по вто-----м? В------- р------- п- в--------- В-с-а-к- р-б-т-е- п- в-о-н-к-м- ------------------------------- Выставка работает по вторникам? 0
V--ta--- --b-t-yet p- ----n-k--? V------- r-------- p- v--------- V-s-a-k- r-b-t-y-t p- v-o-n-k-m- -------------------------------- Vystavka rabotayet po vtornikam?
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? З---а-к--а-о-----в --еду? З------ р------- в с----- З-о-а-к р-б-т-е- в с-е-у- ------------------------- Зоопарк работает в среду? 0
Z-opa---ra--tay-- v-s-e--? Z------ r-------- v s----- Z-o-a-k r-b-t-y-t v s-e-u- -------------------------- Zoopark rabotayet v sredu?
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? Му--й п----т-ер-а---ткр-т? М---- п- ч-------- о------ М-з-й п- ч-т-е-г-м о-к-ы-? -------------------------- Музей по четвергам открыт? 0
M--e- p- --e---r-am---k-y-? M---- p- c--------- o------ M-z-y p- c-e-v-r-a- o-k-y-? --------------------------- Muzey po chetvergam otkryt?
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Гал--ея---крыта по-п--ни--м? Г------ о------ п- п-------- Г-л-р-я о-к-ы-а п- п-т-и-а-? ---------------------------- Галерея открыта по пятницам? 0
Ga----y---t---ta -----a-nit---? G------- o------ p- p---------- G-l-r-y- o-k-y-a p- p-a-n-t-a-? ------------------------------- Galereya otkryta po pyatnitsam?
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? Фот-гр-фир-ва---м-жн-? Ф-------------- м----- Ф-т-г-а-и-о-а-ь м-ж-о- ---------------------- Фотографировать можно? 0
F-t-g--fi-ov--ʹ m----o? F-------------- m------ F-t-g-a-i-o-a-ʹ m-z-n-? ----------------------- Fotografirovatʹ mozhno?
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? В--д --а-н--? В--- п------- В-о- п-а-н-й- ------------- Вход платный? 0
V-hod-p--tn--? V---- p------- V-h-d p-a-n-y- -------------- Vkhod platnyy?
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? С--л-------ит ---д? С------ с---- в---- С-о-ь-о с-о-т в-о-? ------------------- Сколько стоит вход? 0
Skolʹ-o---o---vk--d? S------ s---- v----- S-o-ʹ-o s-o-t v-h-d- -------------------- Skolʹko stoit vkhod?
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? Для гр-пп ес-- с---к-? Д-- г---- е--- с------ Д-я г-у-п е-т- с-и-к-? ---------------------- Для групп есть скидка? 0
Dlya-gru-p--es---sk-dka? D--- g---- y---- s------ D-y- g-u-p y-s-ʹ s-i-k-? ------------------------ Dlya grupp yestʹ skidka?
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? Дл- детей --т- ски-ка? Д-- д---- е--- с------ Д-я д-т-й е-т- с-и-к-? ---------------------- Для детей есть скидка? 0
D-------ey----t- sk---a? D--- d---- y---- s------ D-y- d-t-y y-s-ʹ s-i-k-? ------------------------ Dlya detey yestʹ skidka?
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? Дл- студе-тов--сть -к-д-а? Д-- с-------- е--- с------ Д-я с-у-е-т-в е-т- с-и-к-? -------------------------- Для студентов есть скидка? 0
D--a -tude--o--y-s-ʹ s-idka? D--- s-------- y---- s------ D-y- s-u-e-t-v y-s-ʹ s-i-k-? ---------------------------- Dlya studentov yestʹ skidka?
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? Что-э-о -а--д-н--? Ч-- э-- з- з------ Ч-о э-о з- з-а-и-? ------------------ Что это за здание? 0
Ch-o---o-z---d----e? C--- e-- z- z------- C-t- e-o z- z-a-i-e- -------------------- Chto eto za zdaniye?
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? С----ко-э-о-у--д--ию --т? С------ э---- з----- л--- С-о-ь-о э-о-у з-а-и- л-т- ------------------------- Сколько этому зданию лет? 0
S----k--------zd-ni-- let? S------ e---- z------ l--- S-o-ʹ-o e-o-u z-a-i-u l-t- -------------------------- Skolʹko etomu zdaniyu let?
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? Кт-------о-л эт- здан-е? К-- п------- э-- з------ К-о п-с-р-и- э-о з-а-и-? ------------------------ Кто построил это здание? 0
K-o --st-o---et--z-a-i-e? K-- p------- e-- z------- K-o p-s-r-i- e-o z-a-i-e- ------------------------- Kto postroil eto zdaniye?
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม Я--н--р----сь-ар-ит----рой. Я и---------- а------------ Я и-т-р-с-ю-ь а-х-т-к-у-о-. --------------------------- Я интересуюсь архитектурой. 0
Ya-inte---u-u-ʹ -r--i--ktur--. Y- i----------- a------------- Y- i-t-r-s-y-s- a-k-i-e-t-r-y- ------------------------------ Ya interesuyusʹ arkhitekturoy.
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม Я -н--р--у--ь--ск-сс-вом. Я и---------- и---------- Я и-т-р-с-ю-ь и-к-с-т-о-. ------------------------- Я интересуюсь искусством. 0
Y---n---esuy----isku--tvo-. Y- i----------- i---------- Y- i-t-r-s-y-s- i-k-s-t-o-. --------------------------- Ya interesuyusʹ iskusstvom.
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม Я ин-е--суюс--ж------ь-. Я и---------- ж--------- Я и-т-р-с-ю-ь ж-в-п-с-ю- ------------------------ Я интересуюсь живописью. 0
Ya in-e--su---ʹ--hivop-s--u. Y- i----------- z----------- Y- i-t-r-s-y-s- z-i-o-i-ʹ-u- ---------------------------- Ya interesuyusʹ zhivopisʹyu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -