คู่มือสนทนา

th การเที่ยวเมือง   »   sk Prehliadka mesta

42 [สี่สิบสอง]

การเที่ยวเมือง

การเที่ยวเมือง

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวัก เล่น มากกว่า
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? J- t-- ot---e-ý k-žd- -----u? J- t-- o------- k---- n------ J- t-h o-v-r-n- k-ž-ú n-d-ľ-? ----------------------------- Je trh otvorený každú nedeľu? 0
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Je-ve---h ---o-e-ý----d- -o-d-l-k? J- v----- o------- k---- p-------- J- v-ľ-r- o-v-r-n- k-ž-ý p-n-e-o-? ---------------------------------- Je veľtrh otvorený každý pondelok? 0
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? Je -ýs-av--------ná---ždý --o-ok? J- v------ o------- k---- u------ J- v-s-a-a o-v-r-n- k-ž-ý u-o-o-? --------------------------------- Je výstava otvorená každý utorok? 0
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? J- -oo-o--or--- ka-d---t--d-? J- z-- o------- k---- s------ J- z-o o-v-r-n- k-ž-ú s-r-d-? ----------------------------- Je zoo otvorené každú stredu? 0
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? J---úz-um ---ore-é ----ý-š-v-t--? J- m----- o------- k---- š------- J- m-z-u- o-v-r-n- k-ž-ý š-v-t-k- --------------------------------- Je múzeum otvorené každý štvrtok? 0
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Je-ga----a--tvo-ená k-žd-----tok? J- g------ o------- k---- p------ J- g-l-r-a o-v-r-n- k-ž-ý p-a-o-? --------------------------------- Je galéria otvorená každý piatok? 0
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? Môž- -a -u --t--r--ovať? M--- s- t- f------------ M-ž- s- t- f-t-g-a-o-a-? ------------------------ Môže sa tu fotografovať? 0
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? M--í-s- p-ati- ---u-n-? M--- s- p----- v------- M-s- s- p-a-i- v-t-p-é- ----------------------- Musí sa platiť vstupné? 0
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? K---o s-ojí vstu-né? K---- s---- v------- K-ľ-o s-o-í v-t-p-é- -------------------- Koľko stojí vstupné? 0
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? P-s--t-j-t- -ľ--- pre-s-up-ny? P---------- z---- p-- s------- P-s-y-u-e-e z-a-u p-e s-u-i-y- ------------------------------ Poskytujete zľavu pre skupiny? 0
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? Pos------te-----u--re de-i? P---------- z---- p-- d---- P-s-y-u-e-e z-a-u p-e d-t-? --------------------------- Poskytujete zľavu pre deti? 0
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? P-s-ytu--te -ľa-u -re št-de---v? P---------- z---- p-- š--------- P-s-y-u-e-e z-a-u p-e š-u-e-t-v- -------------------------------- Poskytujete zľavu pre študentov? 0
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? Čo -e -o z--b-d-v-? Č- j- t- z- b------ Č- j- t- z- b-d-v-? ------------------- Čo je to za budovu? 0
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? A-- --ará j- t--b-dov-? A-- s---- j- t- b------ A-á s-a-á j- t- b-d-v-? ----------------------- Aká stará je tá budova? 0
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? K-o-p-s-av-- tú -udo--? K-- p------- t- b------ K-o p-s-a-i- t- b-d-v-? ----------------------- Kto postavil tú budovu? 0
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม Zau-í--- s- ------ite--úr-. Z------- s- o a------------ Z-u-í-a- s- o a-c-i-e-t-r-. --------------------------- Zaujímam sa o architektúru. 0
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม Z-uj-ma---a-o um-n--. Z------- s- o u------ Z-u-í-a- s- o u-e-i-. --------------------- Zaujímam sa o umenie. 0
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม Zau-ímam -a-o-------stv-. Z------- s- o m---------- Z-u-í-a- s- o m-l-a-s-v-. ------------------------- Zaujímam sa o maliarstvo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -