คู่มือสนทนา

th ในโรงแรม-การมาถึง   »   ru В гостинице – Прибытие

27 [ยี่สิบเจ็ด]

ในโรงแรม-การมาถึง

ในโรงแรม-การมาถึง

27 [двадцать семь]

27 [dvadtsatʹ semʹ]

В гостинице – Прибытие

[V gostinitse – Pribytiye]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย รัสเซีย เล่น มากกว่า
คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? У -а- ---ь-с----дный ном-р? У В-- е--- с-------- н----- У В-с е-т- с-о-о-н-й н-м-р- --------------------------- У Вас есть свободный номер? 0
U-Vas yestʹ svob--ny--n---r? U V-- y---- s-------- n----- U V-s y-s-ʹ s-o-o-n-y n-m-r- ---------------------------- U Vas yestʹ svobodnyy nomer?
ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ Я з---он-ро-а- - з--рони-ова-- н--е-. Я з----------- / з------------ н----- Я з-б-о-и-о-а- / з-б-о-и-о-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забронировал / забронировала номер. 0
Y- --------ova--/---b--ni---a-a -om-r. Y- z----------- / z------------ n----- Y- z-b-o-i-o-a- / z-b-o-i-o-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabroniroval / zabronirovala nomer.
ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ Мо--фамилия М----р. М-- ф------ М------ М-я ф-м-л-я М-л-е-. ------------------- Моя фамилия Мюллер. 0
Mo-a -amil--a-M-u-ler. M--- f------- M------- M-y- f-m-l-y- M-u-l-r- ---------------------- Moya familiya Myuller.
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ Мн- ----- одн-ме-т-ый-н-м--. М-- н---- о---------- н----- М-е н-ж-н о-н-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен одноместный номер. 0
M-- n----n o-n-me-t--y-n--er. M-- n----- o---------- n----- M-e n-z-e- o-n-m-s-n-y n-m-r- ----------------------------- Mne nuzhen odnomestnyy nomer.
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ М---ну-е- дву--е-тн-- н-м--. М-- н---- д---------- н----- М-е н-ж-н д-у-м-с-н-й н-м-р- ---------------------------- Мне нужен двухместный номер. 0
M-e-n-z------uk------yy --mer. M-- n----- d----------- n----- M-e n-z-e- d-u-h-e-t-y- n-m-r- ------------------------------ Mne nuzhen dvukhmestnyy nomer.
ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? Ско------т-ит одн- ночь в-э-ом н-м--е? С------ с---- о--- н--- в э--- н------ С-о-ь-о с-о-т о-н- н-ч- в э-о- н-м-р-? -------------------------------------- Сколько стоит одна ночь в этом номере? 0
Sko-ʹko -to-t od-a----h- v et-m n-m--e? S------ s---- o--- n---- v e--- n------ S-o-ʹ-o s-o-t o-n- n-c-ʹ v e-o- n-m-r-? --------------------------------------- Skolʹko stoit odna nochʹ v etom nomere?
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ Я х-т-л -- /---т-л--б- н--е--- ванн-й. Я х---- б- / х----- б- н---- с в------ Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с в-н-о-. -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. 0
Y--kho-e- -y - k--t----by n--e- s vann--. Y- k----- b- / k------ b- n---- s v------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s v-n-o-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s vannoy.
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ Я-хо-ел бы / хот--а-бы-ном---с --шем. Я х---- б- / х----- б- н---- с д----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-р с д-ш-м- ------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы номер с душем. 0
Ya -ho----by / -hot-l- by ---er---d--h--. Y- k----- b- / k------ b- n---- s d------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-r s d-s-e-. ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nomer s dushem.
ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? М-------е--о-мот-е-- ----р? М---- м-- п--------- н----- М-ж-о м-е п-с-о-р-т- н-м-р- --------------------------- Можно мне посмотреть номер? 0
M---n--mn----smo-r-tʹ -o---? M----- m-- p--------- n----- M-z-n- m-e p-s-o-r-t- n-m-r- ---------------------------- Mozhno mne posmotretʹ nomer?
ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? З------с-ь------? З---- е--- г----- З-е-ь е-т- г-р-ж- ----------------- Здесь есть гараж? 0
Z-es----s-ʹ -a--zh? Z---- y---- g------ Z-e-ʹ y-s-ʹ g-r-z-? ------------------- Zdesʹ yestʹ garazh?
ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? З---- е-т- с--ф? З---- е--- с---- З-е-ь е-т- с-й-? ---------------- Здесь есть сейф? 0
Zd-s- y---ʹ----f? Z---- y---- s---- Z-e-ʹ y-s-ʹ s-y-? ----------------- Zdesʹ yestʹ seyf?
ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? Зд-сь -ст- ----? З---- е--- ф---- З-е-ь е-т- ф-к-? ---------------- Здесь есть факс? 0
Zde-ʹ--e--- fa--? Z---- y---- f---- Z-e-ʹ y-s-ʹ f-k-? ----------------- Zdesʹ yestʹ faks?
ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ Хо----- я -е-- это- -ом--. Х------ я б--- э--- н----- Х-р-ш-, я б-р- э-о- н-м-р- -------------------------- Хорошо, я беру этот номер. 0
K-or-s--- -- ---u-e--- ---e-. K-------- y- b--- e--- n----- K-o-o-h-, y- b-r- e-o- n-m-r- ----------------------------- Khorosho, ya beru etot nomer.
นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ Вот-к--ч-. В-- к----- В-т к-ю-и- ---------- Вот ключи. 0
V-t--l-uc--. V-- k------- V-t k-y-c-i- ------------ Vot klyuchi.
นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ В-т--о--ба-а-. В-- м-- б----- В-т м-й б-г-ж- -------------- Вот мой багаж. 0
V----o------z-. V-- m-- b------ V-t m-y b-g-z-. --------------- Vot moy bagazh.
บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? В--а--м часу по-аю- -а-тра-? В к---- ч--- п----- з------- В к-к-м ч-с- п-д-ю- з-в-р-к- ---------------------------- В каком часу подают завтрак? 0
V ----m ---s- pod-y---z-v---k? V k---- c---- p------ z------- V k-k-m c-a-u p-d-y-t z-v-r-k- ------------------------------ V kakom chasu podayut zavtrak?
บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? В-к---м--асу-под-ют -б--? В к---- ч--- п----- о---- В к-к-м ч-с- п-д-ю- о-е-? ------------------------- В каком часу подают обед? 0
V-k-ko- --asu--od---- o--d? V k---- c---- p------ o---- V k-k-m c-a-u p-d-y-t o-e-? --------------------------- V kakom chasu podayut obed?
บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? В --к-м--а-у ----ю-----н? В к---- ч--- п----- у---- В к-к-м ч-с- п-д-ю- у-и-? ------------------------- В каком часу подают ужин? 0
V-ka--m--hasu-po----- -z---? V k---- c---- p------ u----- V k-k-m c-a-u p-d-y-t u-h-n- ---------------------------- V kakom chasu podayut uzhin?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -