คู่มือสนทนา

th การเที่ยวเมือง   »   eo Urbovizito

42 [สี่สิบสอง]

การเที่ยวเมือง

การเที่ยวเมือง

42 [kvardek du]

Urbovizito

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu l- ---a-o -imanĉe ----e--itas? Ĉ_ l_ b_____ d______ m___________ Ĉ- l- b-z-r- d-m-n-e m-l-e-m-t-s- --------------------------------- Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas? 0
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu la f--ro lun-- -al-e-m-ta-? Ĉ_ l_ f____ l____ m___________ Ĉ- l- f-i-o l-n-e m-l-e-m-t-s- ------------------------------ Ĉu la foiro lunde malfermitas? 0
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu -- -k-poz-ci- ---d- m------it--? Ĉ_ l_ e_________ m____ m___________ Ĉ- l- e-s-o-i-i- m-r-e m-l-e-m-t-s- ----------------------------------- Ĉu la ekspozicio marde malfermitas? 0
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu-la -es--rej--me-kre-e---lf-r-itas? Ĉ_ l_ b________ m_______ m___________ Ĉ- l- b-s-a-e-o m-r-r-d- m-l-e-m-t-s- ------------------------------------- Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas? 0
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉu--a-m---- ĵ-ŭ-- ma---rmi-as? Ĉ_ l_ m____ ĵ____ m___________ Ĉ- l- m-z-o ĵ-ŭ-e m-l-e-m-t-s- ------------------------------ Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas? 0
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ĉ--l- --l---- v-ndre-- -a-f-rmi-as? Ĉ_ l_ g______ v_______ m___________ Ĉ- l- g-l-r-o v-n-r-d- m-l-e-m-t-s- ----------------------------------- Ĉu la galerio vendrede malfermitas? 0
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ---n- ra-t-- fot-? Ĉ_ o__ r_____ f____ Ĉ- o-i r-j-a- f-t-? ------------------- Ĉu oni rajtas foti? 0
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? Ĉu---i---va- --g- p---eni-i? Ĉ_ o__ d____ p___ p__ e_____ Ĉ- o-i d-v-s p-g- p-r e-i-i- ---------------------------- Ĉu oni devas pagi por eniri? 0
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? Kiom---s-a- l--e-ir-? K___ k_____ l_ e_____ K-o- k-s-a- l- e-i-o- --------------------- Kiom kostas la eniro? 0
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? Ĉu es-as r-b-to--o--g--po-? Ĉ_ e____ r_____ p__ g______ Ĉ- e-t-s r-b-t- p-r g-u-o-? --------------------------- Ĉu estas rabato por grupoj? 0
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? Ĉ- est-s r--a-o-por--n--n-j? Ĉ_ e____ r_____ p__ i_______ Ĉ- e-t-s r-b-t- p-r i-f-n-j- ---------------------------- Ĉu estas rabato por infanoj? 0
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? Ĉu-est-- r-ba-o -or st-d----j? Ĉ_ e____ r_____ p__ s_________ Ĉ- e-t-s r-b-t- p-r s-u-e-t-j- ------------------------------ Ĉu estas rabato por studentoj? 0
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? Kia-ko--tr-aĵ---s-as tio? K__ k_________ e____ t___ K-a k-n-t-u-ĵ- e-t-s t-o- ------------------------- Kia konstruaĵo estas tio? 0
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? Ki---a---e-ta- la k---tru---? K_______ e____ l_ k__________ K-o-j-r- e-t-s l- k-n-t-u-ĵ-? ----------------------------- Kiomjara estas la konstruaĵo? 0
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? K-u-k-ns--u-- -a k--st-u----? K__ k________ l_ k___________ K-u k-n-t-u-s l- k-n-t-u-ĵ-n- ----------------------------- Kiu konstruis la konstruaĵon? 0
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม M---n--r-siĝas p-- a-ĥ-t-----o. M_ i__________ p__ a___________ M- i-t-r-s-ĝ-s p-i a-ĥ-t-k-u-o- ------------------------------- Mi interesiĝas pri arĥitekturo. 0
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม M- interesiĝa- p-- -rto. M_ i__________ p__ a____ M- i-t-r-s-ĝ-s p-i a-t-. ------------------------ Mi interesiĝas pri arto. 0
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม Mi --tere-iĝ-- pr- p--tra--o. M_ i__________ p__ p_________ M- i-t-r-s-ĝ-s p-i p-n-r-r-o- ----------------------------- Mi interesiĝas pri pentrarto. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -