คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

[Lëgkaya beseda 3]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย รัสเซีย เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? В- ----те? В- к------ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
Vy kurit-? V- k------ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ Ран------. Р----- д-- Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
Ranʹ-he da. R------ d-- R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว Н- т-пер- - --ль-е ---к-рю. Н- т----- я б----- н- к---- Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
N- t-per---a-b---she ne-----u. N- t----- y- b------ n- k----- N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? Вы -- во-р-ж--т-, е--и-- ---у-ю? В- н- в---------- е--- я з------ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
V---- ---r-z-a-et-, ---l- y---a-ury-? V- n- v------------ y---- y- z------- V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ Аб----т-- не-. А-------- н--- А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
Abs-lyut---net. A--------- n--- A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Мне это -е п-------. М-- э-- н- п-------- М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
Mne -------pome-h--e-. M-- e-- n- p---------- M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? В---т--нибуд- п-ё-е? В- ч--------- п----- В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
Vy--h---nib-d--pʹyëte? V- c---------- p------ V- c-t---i-u-ʹ p-y-t-? ---------------------- Vy chto-nibudʹ pʹyëte?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? К----к? К------ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K-nʹ---? K------- K-n-y-k- -------- Konʹyak?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า Н--, лучше пив-. Н--- л---- п---- Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
Net---u-h--e--iv-. N--- l------ p---- N-t- l-c-s-e p-v-. ------------------ Net, luchshe pivo.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? Вы--н-го--ут--е-------? В- м---- п------------- В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
Vy--n------tes-e-t-uye-e? V- m---- p--------------- V- m-o-o p-t-s-e-t-u-e-e- ------------------------- Vy mnogo puteshestvuyete?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ Д-, - -оль-и--т----л--а-в--то----о----пое---и. Д-- в б---------- с------ э-- д------ п------- Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
D-- v b---sh--st-e -luc-ayev --o ---ovyy--p--e--ki. D-- v b----------- s-------- e-- d------- p-------- D-, v b-l-s-i-s-v- s-u-h-y-v e-o d-l-v-y- p-y-z-k-. --------------------------------------------------- Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน Но-с--час-мы-з-есь-- от-ус-е. Н- с----- м- з---- в о------- Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
No-sey-has m- zdes- ---tp---e. N- s------ m- z---- v o------- N- s-y-h-s m- z-e-ʹ v o-p-s-e- ------------------------------ No seychas my zdesʹ v otpuske.
ร้อนอะไรอย่างนี้! Как-я -ара! К---- ж---- К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
Ka--ya-z--r-! K----- z----- K-k-y- z-a-a- ------------- Kakaya zhara!
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ Да- -его-ня-действит--ьно--арк-. Д-- с------ д------------ ж----- Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
Da---e---ny--d---tv-tel--o zharko. D-- s------- d------------ z------ D-, s-g-d-y- d-y-t-i-e-ʹ-o z-a-k-. ---------------------------------- Da, segodnya deystvitelʹno zharko.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ По-дё---- --лко-. П----- н- б------ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
Poy--m--- b-lk-n. P----- n- b------ P-y-ë- n- b-l-o-. ----------------- Poydëm na balkon.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ З--т----д--- ---е---еч-р-н-а. З----- з---- б---- в--------- З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
Za--------sʹ bud---v--heri---. Z----- z---- b---- v---------- Z-v-r- z-e-ʹ b-d-t v-c-e-i-k-. ------------------------------ Zavtra zdesʹ budet vecherinka.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? Вы----е -ри--т-? В- т--- п------- В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
Vy-tozh--p---ë--? V- t---- p------- V- t-z-e p-i-ë-e- ----------------- Vy tozhe pridëte?
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย Да, н-с то-- п--гласи--. Д-- н-- т--- п---------- Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
Da----s--o-he pri--as-l-. D-- n-- t---- p---------- D-, n-s t-z-e p-i-l-s-l-. ------------------------- Da, nas tozhe priglasili.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -