መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ድርብ መስተጻምራት   »   kn ಜೋಡಿ ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು

98 [ተስዓንሸሞንተን]

ድርብ መስተጻምራት

ድርብ መስተጻምራት

೯೮ [ತೊಂಬತ್ತೆಂಟು]

98 [Tombatteṇṭu]

ಜೋಡಿ ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು

jōḍi sambadhāvyayagaḷu.

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካናዳ ተፃወት ቡዙሕ
ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ። ಪ್ರಯಾಣ ತ---ಾ--ೆ-್-ಾ----ತು, -ದರ------ಾ ಆ-ಾ---. ಪ್___ ತುಂ_ ಚೆ______ ಆ__ ತುಂ_ ಆ_____ ಪ-ರ-ಾ- ತ-ಂ-ಾ ಚ-ನ-ನ-ಗ-ತ-ತ-, ಆ-ರ- ತ-ಂ-ಾ ಆ-ಾ-ಕ-. --------------------------------------------- ಪ್ರಯಾಣ ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಆಯಾಸಕರ. 0
Pr------t-mb--ce----itt-- -dar- t---ā--y-s--ara. P______ t____ c__________ ā____ t____ ā_________ P-a-ā-a t-m-ā c-n-ā-i-t-, ā-a-e t-m-ā ā-ā-a-a-a- ------------------------------------------------ Prayāṇa tumbā cennāgittu, ādare tumbā āyāsakara.
እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ። ರ-ಲ-----ಿ -ರಿ-ಾದ ಸ-ಯ---- ಬ-ತು- ಆ--ೆ ತುಂ----ನ-ಂ-ು-ಿ. ರೈ_ ಗಾ_ ಸ___ ಸ____ ಬಂ__ ಆ__ ತುಂ_ ಜ_____ ರ-ಲ- ಗ-ಡ- ಸ-ಿ-ಾ- ಸ-ಯ-್-ೆ ಬ-ತ-, ಆ-ರ- ತ-ಂ-ಾ ಜ-ಜ-ಗ-ಳ-. --------------------------------------------------- ರೈಲು ಗಾಡಿ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಜನಜಂಗುಳಿ. 0
Rai-u--ā-i --r-yāda samayakke ba-tu,-ā-are t-m-ā jan--aṅ--ḷ-. R____ g___ s_______ s________ b_____ ā____ t____ j___________ R-i-u g-ḍ- s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-u- ā-a-e t-m-ā j-n-j-ṅ-u-i- ------------------------------------------------------------- Railu gāḍi sariyāda samayakke bantu, ādare tumbā janajaṅguḷi.
እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ። ವಸ-ಿಗೃ---ು-ಕ---ಗ-ತ್-------- ---ಬ- --ಬ-ರ-. ವ____ ಸು________ ಆ__ ತುಂ_ ದು___ ವ-ತ-ಗ-ಹ ಸ-ಖ-ರ-ಾ-ಿ-್-ು- ಆ-ರ- ತ-ಂ-ಾ ದ-ಬ-ರ-. ----------------------------------------- ವಸತಿಗೃಹ ಸುಖಕರವಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿ. 0
Vas-ti-r̥-- s-k-ak--avā-i-t-, -da---t---ā----ā--. V_________ s________________ ā____ t____ d______ V-s-t-g-̥-a s-k-a-a-a-ā-i-t-, ā-a-e t-m-ā d-b-r-. ------------------------------------------------- Vasatigr̥ha sukhakaravāgittu, ādare tumbā dubāri.
ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ። ಅವನ- -ಸ-ಸ-ನ--ಲ- ಅ--- --ಲ----ಲಿ--ೋಗು--ತಾನೆ. ಅ__ ಬ_____ ಅ__ ರೈ____ ಹೋ_____ ಅ-ನ- ಬ-್-ಿ-ಲ-ಲ- ಅ-ವ- ರ-ಲ-ನ-್-ಿ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------ ಅವನು ಬಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ರೈಲಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. 0
A---u---s-----l-- -thavā-ra----a-l--h-----āne. A____ b__________ a_____ r_________ h_________ A-a-u b-s-s-n-l-i a-h-v- r-i-i-a-l- h-g-t-ā-e- ---------------------------------------------- Avanu bas'sinalli athavā railinalli hōguttāne.
ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ። ಅವನು ---ು-ಸಂಜೆ--ಥವಾ ---- ಬ---ಗ್-ೆ-ಬ-ು----ನ-. ಅ__ ಇಂ_ ಸಂ_ ಅ__ ನಾ_ ಬೆ___ ಬ_____ ಅ-ನ- ಇ-ದ- ಸ-ಜ- ಅ-ವ- ನ-ಳ- ಬ-ಳ-ಗ-ಗ- ಬ-ು-್-ಾ-ೆ- -------------------------------------------- ಅವನು ಇಂದು ಸಂಜೆ ಅಥವಾ ನಾಳೆ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ. 0
Av-n---n-u san-je--th-vā n--e----i-g- -a-u----e. A____ i___ s____ a_____ n___ b______ b_________ A-a-u i-d- s-n-j- a-h-v- n-ḷ- b-ḷ-g-e b-r-t-ā-e- ------------------------------------------------ Avanu indu san̄je athavā nāḷe beḷigge baruttāne.
ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ። ಅವ-ು---್ಮ-ಜ--ೆ ---- ವಸತ- --ಹದಲ-ಲಿ -ರ--್--ನ-. ಅ__ ನ__ ಜೊ_ ಅ__ ವ__ ಗೃ____ ಇ_____ ಅ-ನ- ನ-್- ಜ-ತ- ಅ-ವ- ವ-ತ- ಗ-ಹ-ಲ-ಲ- ಇ-ು-್-ಾ-ೆ- -------------------------------------------- ಅವನು ನಮ್ಮ ಜೊತೆ ಅಥವಾ ವಸತಿ ಗೃಹದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ. 0
Ava-u-na---a-j--e-at---- va---- --̥---a-l- ir--t---. A____ n_____ j___ a_____ v_____ g________ i________ A-a-u n-m-m- j-t- a-h-v- v-s-t- g-̥-a-a-l- i-u-t-n-. ---------------------------------------------------- Avanu nam'ma jote athavā vasati gr̥hadalli iruttāne.
ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ። ಅವ-- ಸ್ಪಾ--ಷ್ -ನ-ನ- ಹ--ೂ -ಂಗ್ಲಿ----ನ್---ಮಾತ-ಾ---್-ಾ--. ಅ__ ಸ್___ ಅ__ ಹಾ_ ಇಂ___ ಅ__ ಮಾ_______ ಅ-ಳ- ಸ-ಪ-ನ-ಷ- ಅ-್-ು ಹ-ಗ- ಇ-ಗ-ಲ-ಷ- ಅ-್-ು ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------------------ ಅವಳು ಸ್ಪಾನಿಷ್ ಅನ್ನು ಹಾಗೂ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Av-ḷ--s--niṣ ---u ---ū--ṅ-l-- a------ta--ḍ----ḷe. A____ s_____ a___ h___ i_____ a___ m_____________ A-a-u s-ā-i- a-n- h-g- i-g-i- a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e- ------------------------------------------------- Avaḷu spāniṣ annu hāgū iṅgliṣ annu mātanāḍuttāḷe.
ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ። ಅವ-ು--್ಯಾ--ರಿ---ನಲ-ಲಿ ಹಾ-ೂ--ಂಡ---ನಲ--- -ಾ-ವಾಗಿ-್--ು ಅ__ ಮ್____ ನ__ ಹಾ_ ಲಂ__ ನ__ ವಾ______ ಅ-ಳ- ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ನ-್-ಿ ಹ-ಗ- ಲ-ಡ-್ ನ-್-ಿ ವ-ಸ-ಾ-ಿ-್-ಳ- --------------------------------------------------- ಅವಳು ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ನಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ಲಂಡನ್ ನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಳು 0
A-aḷ- ----r-- na--- h-g-------n--a-----ā--vā-i--a-u A____ m______ n____ h___ l_____ n____ v____________ A-a-u m-ā-r-ḍ n-l-i h-g- l-ṇ-a- n-l-i v-s-v-g-d-a-u --------------------------------------------------- Avaḷu myāḍriḍ nalli hāgū laṇḍan nalli vāsavāgiddaḷu
ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ። ಅ-ಳ-ಗ- --ಪೇನ್ --ಗೂ-ಇ-ಗ-ಲೆ-----ೊತ್--. ಅ___ ಸ್__ ಹಾ_ ಇಂ___ ಗೊ___ ಅ-ಳ-ಗ- ಸ-ಪ-ನ- ಹ-ಗ- ಇ-ಗ-ಲ-ಂ-್ ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------ ಅವಳಿಗೆ ಸ್ಪೇನ್ ಹಾಗೂ ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ ಗೊತ್ತು. 0
a----g- -pē--hā---iṅ---ṇḍ-gottu. a______ s___ h___ i______ g_____ a-a-i-e s-ē- h-g- i-g-e-ḍ g-t-u- -------------------------------- avaḷige spēn hāgū iṅgleṇḍ gottu.
ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ። ಅ----ಕೇವಲ--ಡ್ಡ -ಾ-್ರ-ಲ್ಲ- ---ಾರಿ ಕೂಡ. ಅ__ ಕೇ__ ದ__ ಮಾ______ ಸೋ__ ಕೂ__ ಅ-ನ- ಕ-ವ- ದ-್- ಮ-ತ-ರ-ಲ-ಲ- ಸ-ಮ-ರ- ಕ-ಡ- ------------------------------------- ಅವನು ಕೇವಲ ದಡ್ಡ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಸೋಮಾರಿ ಕೂಡ. 0
Avanu--ē-a-a-da-----ā--a-a--a- s-m-ri---ḍa. A____ k_____ d____ m__________ s_____ k____ A-a-u k-v-l- d-ḍ-a m-t-a-a-l-, s-m-r- k-ḍ-. ------------------------------------------- Avanu kēvala daḍḍa mātravalla, sōmāri kūḍa.
ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ። ಅವಳು ---ಲ---ಂದ-ಿ ----ರ-ಲ್----ಾಣೆ-- ಸಹ. ಅ__ ಕೇ__ ಸುಂ__ ಮಾ______ ಜಾ__ ಸ__ ಅ-ಳ- ಕ-ವ- ಸ-ಂ-ರ- ಮ-ತ-ರ-ಲ-ಲ- ಜ-ಣ-ಯ- ಸ-. -------------------------------------- ಅವಳು ಕೇವಲ ಸುಂದರಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಜಾಣೆಯೂ ಸಹ. 0
Av--u ---a-a s-n--ri--ā-r-v--la- j-ṇ-y- sah-. A____ k_____ s______ m__________ j_____ s____ A-a-u k-v-l- s-n-a-i m-t-a-a-l-, j-ṇ-y- s-h-. --------------------------------------------- Avaḷu kēvala sundari mātravalla, jāṇeyū saha.
ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ። ಅ-----ೇವಲ -ರ---್ ಅ--ಟ- --್-ದೆ ---ೆ-ಚ--ನ--ಸ--ಮಾತನ--ು-್ತಾಳ-. ಅ__ ಕೇ__ ಜ___ ಅ__ ಅ___ ಫ್____ ಸ_ ಮಾ_______ ಅ-ಳ- ಕ-ವ- ಜ-್-ನ- ಅ-್-ೆ ಅ-್-ದ- ಫ-ರ-ಂ-ನ-ನ- ಸ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------------------- ಅವಳು ಕೇವಲ ಜರ್ಮನ್ ಅಷ್ಟೆ ಅಲ್ಲದೆ ಫ್ರೆಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
A--ḷu----al---a-man --ṭe a-lade--hr-n--an-- sa-- --t--ā-utt-ḷ-. A____ k_____ j_____ a___ a_____ p_________ s___ m_____________ A-a-u k-v-l- j-r-a- a-ṭ- a-l-d- p-r-n-c-n-ū s-h- m-t-n-ḍ-t-ā-e- --------------------------------------------------------------- Avaḷu kēvala jarman aṣṭe allade phren̄cannū saha mātanāḍuttāḷe.
ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን። ನ-ಗ--ಪಿಯ--ೋ-ಆಗಲಿ ------ಿಟಾ-- -ಗ---ನ--ಿಸಲ----ುವುದ--್-. ನ__ ಪಿ__ ಆ__ ಅ__ ಗಿ__ ಆ__ ನು___ ಬ______ ನ-ಗ- ಪ-ಯ-ನ- ಆ-ಲ- ಅ-ವ- ಗ-ಟ-ರ- ಆ-ಲ- ನ-ಡ-ಸ-ು ಬ-ು-ು-ಿ-್-. ----------------------------------------------------- ನನಗೆ ಪಿಯಾನೋ ಆಗಲಿ ಅಥವಾ ಗಿಟಾರ್ ಆಗಲಿ ನುಡಿಸಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
N-n--e---yānō--g-----t-a-- -i------ali n--isa-u -aruvud--l-. N_____ p_____ ā____ a_____ g____ ā____ n_______ b___________ N-n-g- p-y-n- ā-a-i a-h-v- g-ṭ-r ā-a-i n-ḍ-s-l- b-r-v-d-l-a- ------------------------------------------------------------ Nanage piyānō āgali athavā giṭār āgali nuḍisalu baruvudilla.
ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት] ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን። ನನ-- ವ-ಲ-ಟ್--ಆ--ಿ----ಾ----- ಆಗಲಿ ಬರುವ-ದಿ--ಲ. ನ__ ವಾ___ ಆ__ ಅ__ ಸಾಂ_ ಆ__ ಬ______ ನ-ಗ- ವ-ಲ-ಟ-ಝ ಆ-ಲ- ಅ-ವ- ಸ-ಂ- ಆ-ಲ- ಬ-ು-ು-ಿ-್-. -------------------------------------------- ನನಗೆ ವಾಲ್ಟ್ಝ ಆಗಲಿ ಅಥವಾ ಸಾಂಬ ಆಗಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
Na-a-e----ṭ-ha-āga-i -th-v- s-mb- āgal---ar-vudi-l-. N_____ v______ ā____ a_____ s____ ā____ b___________ N-n-g- v-l-j-a ā-a-i a-h-v- s-m-a ā-a-i b-r-v-d-l-a- ---------------------------------------------------- Nanage vālṭjha āgali athavā sāmba āgali baruvudilla.
ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ። ನ-ಗ- --ಗ-- ನ--ಕವಾಗ-- ಅಥ----್ಯ-ಲ- -ಗಲ- -ಷ-ಟ-ಿ-್ಲ. ನ__ ಸಂ__ ನಾ_____ ಅ__ ಬ್__ ಆ__ ಇ______ ನ-ಗ- ಸ-ಗ-ತ ನ-ಟ-ವ-ಗ-ಿ ಅ-ವ- ಬ-ಯ-ಲ- ಆ-ಲ- ಇ-್-ವ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------ ನನಗೆ ಸಂಗೀತ ನಾಟಕವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬ್ಯಾಲೆ ಆಗಲಿ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
Na-a-e-s---ī-a-n--ak-v-g-li a-h--ā b-āle--gali---ṭav--l-. N_____ s______ n___________ a_____ b____ ā____ i_________ N-n-g- s-ṅ-ī-a n-ṭ-k-v-g-l- a-h-v- b-ā-e ā-a-i i-ṭ-v-l-a- --------------------------------------------------------- Nanage saṅgīta nāṭakavāgali athavā byāle āgali iṣṭavilla.
ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ። ನ--ು--ಷ--ು---- ಕ-ಲಸ ಮ-ಡುತ-ತ--ೋ----ಟ- ಬೇಗ--ುಗಿಯು-್ತದೆ. ನೀ_ ಎ__ ಬೇ_ ಕೆ__ ಮಾ____ ಅ__ ಬೇ_ ಮು______ ನ-ನ- ಎ-್-ು ಬ-ಗ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಯ- ಅ-್-ು ಬ-ಗ ಮ-ಗ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ----------------------------------------------------- ನೀನು ಎಷ್ಟು ಬೇಗ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ ಅಷ್ಟು ಬೇಗ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ. 0
Nī-- eṣṭu ---a --l-s- mā-ut---ō -ṣṭ- --ga mu---utt-de. N___ e___ b___ k_____ m________ a___ b___ m___________ N-n- e-ṭ- b-g- k-l-s- m-ḍ-t-ī-ō a-ṭ- b-g- m-g-y-t-a-e- ------------------------------------------------------ Nīnu eṣṭu bēga kelasa māḍuttīyō aṣṭu bēga mugiyuttade.
ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል። ನೀನ- ---ಟ--ಬೇಗ-ಬರು-್-ೀಯೋ----ಟ---ೇಗ ಹೋಗಬ-ು-ು. ನೀ_ ಎ__ ಬೇ_ ಬ____ ಅ__ ಬೇ_ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಎ-್-ು ಬ-ಗ ಬ-ು-್-ೀ-ೋ ಅ-್-ು ಬ-ಗ ಹ-ಗ-ಹ-ದ-. -------------------------------------------- ನೀನು ಎಷ್ಟು ಬೇಗ ಬರುತ್ತೀಯೋ ಅಷ್ಟು ಬೇಗ ಹೋಗಬಹುದು. 0
Nīnu-e-----ēga --ru---y- -ṣ-- -ē-a -----ahu-u. N___ e___ b___ b________ a___ b___ h__________ N-n- e-ṭ- b-g- b-r-t-ī-ō a-ṭ- b-g- h-g-b-h-d-. ---------------------------------------------- Nīnu eṣṭu bēga baruttīyō aṣṭu bēga hōgabahudu.
እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ። ಮ-ು--ಯ-ಎ-್ಟ------ಕನಾಗ--್ತಾನೋ ಅಷ್-- ಸಂ-----ನ---ತ-ತ-ನೆ. ಮ___ ಎ__ ವ________ ಅ__ ಸಂ_________ ಮ-ು-್- ಎ-್-ು ವ-ಸ-ಕ-ಾ-ು-್-ಾ-ೋ ಅ-್-ು ಸ-ತ-ಪ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------------------------------------------- ಮನುಷ್ಯ ಎಷ್ಟು ವಯಸ್ಕನಾಗುತ್ತಾನೋ ಅಷ್ಟು ಸಂತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. 0
M-nuṣy----ṭ--va--s-a-ā--t-ā-----ṭu -ant---tan---t---e. M______ e___ v_______________ a___ s_________________ M-n-ṣ-a e-ṭ- v-y-s-a-ā-u-t-n- a-ṭ- s-n-r-p-a-ā-u-t-n-. ------------------------------------------------------ Manuṣya eṣṭu vayaskanāguttānō aṣṭu santr̥ptanāguttāne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -