መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ድርብ መስተጻምራት   »   cs Složené spojky

98 [ተስዓንሸሞንተን]

ድርብ መስተጻምራት

ድርብ መስተጻምራት

98 [devadesát osm]

Složené spojky

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ። C---- -y-- -ice h-zká- --- př-l---nam-hav-. C---- b--- s--- h----- a-- p----- n-------- C-s-a b-l- s-c- h-z-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta byla sice hezká, ale příliš namáhavá. 0
እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ። V--k p----l si-e--č-s---l--b-- př-li- p---. V--- p----- s--- v---- a-- b-- p----- p---- V-a- p-i-e- s-c- v-a-, a-e b-l p-í-i- p-n-. ------------------------------------------- Vlak přijel sice včas, ale byl příliš plný. 0
እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ። Hote---yl-sic--ú-ul-ý- a-e--ří-iš---ah-. H---- b-- s--- ú------ a-- p----- d----- H-t-l b-l s-c- ú-u-n-, a-e p-í-i- d-a-ý- ---------------------------------------- Hotel byl sice útulný, ale příliš drahý. 0
ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ። P--e-- -uď--u-----e--nebo ----em. P----- b-- a-------- n--- v------ P-j-d- b-ď a-t-b-s-m n-b- v-a-e-. --------------------------------- Pojede buď autobusem nebo vlakem. 0
ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ። Př------b-- -ne--veče--ne-- --t-a r---. P------ b-- d--- v---- n--- z---- r---- P-i-e-e b-ď d-e- v-č-r n-b- z-t-a r-n-. --------------------------------------- Přijede buď dnes večer nebo zítra ráno. 0
ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ። B-de--y---- buď-- n-- -eb- ----t-lu. B--- b----- b-- u n-- n--- v h------ B-d- b-d-e- b-ď u n-s n-b- v h-t-l-. ------------------------------------ Bude bydlet buď u nás nebo v hotelu. 0
ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ። M-uví--a- -p---ls-y,---- a--lic--. M---- j-- š--------- t-- a-------- M-u-í j-k š-a-ě-s-y- t-k a-g-i-k-. ---------------------------------- Mluví jak španělsky, tak anglicky. 0
ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ። Žila---k v---dri-----a- - -o-dý--. Ž--- j-- v M------- t-- v L------- Ž-l- j-k v M-d-i-u- t-k v L-n-ý-ě- ---------------------------------- Žila jak v Madridu, tak v Londýně. 0
ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ። Z-- -ak--paněl-k-- t-- Anglii. Z-- j-- Š--------- t-- A------ Z-á j-k Š-a-ě-s-o- t-k A-g-i-. ------------------------------ Zná jak Španělsko, tak Anglii. 0
ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ። J------n-hlo-p-- -le i---ný. J- n---- h------ a-- i l---- J- n-j-n h-o-p-, a-e i l-n-. ---------------------------- Je nejen hloupý, ale i líný. 0
ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ። J- --jen-he-k-- -le ----teli------. J- n---- h----- a-- i i------------ J- n-j-n h-z-á- a-e i i-t-l-g-n-n-. ----------------------------------- Je nejen hezká, ale i inteligentní. 0
ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ። Mlu-----j-n-n--ec-y, ----i f---co-z---. M---- n---- n------- a-- i f----------- M-u-í n-j-n n-m-c-y- a-e i f-a-c-u-s-y- --------------------------------------- Mluví nejen německy, ale i francouzsky. 0
ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን። Neu-ím h--t--ni n- -la--r,---- -- ky-aru. N----- h--- a-- n- k------ a-- n- k------ N-u-í- h-á- a-i n- k-a-í-, a-i n- k-t-r-. ----------------------------------------- Neumím hrát ani na klavír, ani na kytaru. 0
ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት) ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን። Neu------anc-vat) a-i --l-ík, an--s---u. N----- (--------- a-- v------ a-- s----- N-u-í- (-a-c-v-t- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- ---------------------------------------- Neumím (tancovat) ani valčík, ani sambu. 0
ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ። N-----r-d --i op-ru,-an--b-l-t. N---- r-- a-- o----- a-- b----- N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ። Čím -y---ej--bude--p--co-at, -í- d--v ----- -oto----ho----. Č-- r------- b---- p-------- t-- d--- b---- h---- / h------ Č-m r-c-l-j- b-d-š p-a-o-a-, t-m d-í- b-d-š h-t-v / h-t-v-. ----------------------------------------------------------- Čím rychleji budeš pracovat, tím dřív budeš hotov / hotová. 0
ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል። Čím---ív př---eš--tí---ř-- m---- jí-. Č-- d--- p------- t-- d--- m---- j--- Č-m d-í- p-i-d-š- t-m d-í- m-ž-š j-t- ------------------------------------- Čím dřív přijdeš, tím dřív můžeš jít. 0
እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ። Čí---- -l-v---s---š-- tí-------ho--n-j--. Č-- j- č----- s------ t-- j- p----------- Č-m j- č-o-ě- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je člověk starší, tím je pohodlnější. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -