መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   kn ಭೂತಕಾಲ ೧

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

೮೧ [ಎಂಬತ್ತೊಂದು]

81 [Embattondu]

ಭೂತಕಾಲ ೧

bhūtakāla -1.

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካናዳ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ ಬರ--ುವ--ು. ಬ_____ ಬ-ೆ-ು-ು-ು- ---------- ಬರೆಯುವುದು. 0
Bar-y--udu. B__________ B-r-y-v-d-. ----------- Bareyuvudu.
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። ಅ----ಒ-ದು-ಪ-್ರವನ್ನು -ರೆ-ಿದ-ದ. ಅ__ ಒಂ_ ಪ_____ ಬ_____ ಅ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-್-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ಿ-್-. ----------------------------- ಅವನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದ. 0
Av-n--o-du p--r-va-nu--a----d-a. A____ o___ p_________ b_________ A-a-u o-d- p-t-a-a-n- b-r-d-d-a- -------------------------------- Avanu ondu patravannu baredidda.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። ಮತ--ು ---ು ಒ--------ವನ-ನು-ಬರ-ದಿದ-ದ-ು ಮ__ ಅ__ ಒಂ_ ಕಾ_____ ಬ_____ ಮ-್-ು ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಕ-ಗ-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ಿ-್-ಳ- ------------------------------------ ಮತ್ತು ಅವಳು ಒಂದು ಕಾಗದವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಳು 0
M---- -v-------u--āg-dava-n- ba-ed-dda-u M____ a____ o___ k__________ b__________ M-t-u a-a-u o-d- k-g-d-v-n-u b-r-d-d-a-u ---------------------------------------- Mattu avaḷu ondu kāgadavannu barediddaḷu
ኣንበበ ಓದ--ುದ-. ಓ____ ಓ-ು-ು-ು- -------- ಓದುವುದು. 0
ō-uvu-u. ō_______ ō-u-u-u- -------- ōduvudu.
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት] የንብብ ኔሩ። ಅ-ನು ಒ-ದು ನಿ--ಕಾ--ಕವನ್ನ- ಓದಿದ್ದ. ಅ__ ಒಂ_ ನಿ________ ಓ____ ಅ-ನ- ಒ-ದ- ನ-ಯ-ಕ-ಲ-ಕ-ನ-ನ- ಓ-ಿ-್-. -------------------------------- ಅವನು ಒಂದು ನಿಯತಕಾಲಿಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದ. 0
Av--u-ondu-n-yat-kā--kava--u-ō-i-d-. A____ o___ n________________ ō______ A-a-u o-d- n-y-t-k-l-k-v-n-u ō-i-d-. ------------------------------------ Avanu ondu niyatakālikavannu ōdidda.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። ಅ------ದು ಪ-ಸ---ವನ--- ಓದ-ದ-ದಳ-. ಅ__ ಒಂ_ ಪು______ ಓ_____ ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಓ-ಿ-್-ಳ-. ------------------------------- ಅವಳು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದಳು. 0
Ava-u-ondu-p--tak-va-nu-ōdid-aḷ-. A____ o___ p___________ ō________ A-a-u o-d- p-s-a-a-a-n- ō-i-d-ḷ-. --------------------------------- Avaḷu ondu pustakavannu ōdiddaḷu.
ወሰደ ತೆಗ-------್---ು-ು ತೆ__ ಕೊ____ ತ-ಗ-ದ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ-ದ- ----------------- ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುವುದು 0
T-g--u k---u--du T_____ k________ T-g-d- k-ḷ-u-u-u ---------------- Tegedu koḷḷuvudu
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። ಅ--ು-ಒ-ದು-----ೇ-- -ೆಗ-ದ-ಕೊ--. ಅ__ ಒಂ_ ಸಿ___ ತೆ_____ ಅ-ನ- ಒ-ದ- ಸ-ಗ-ೇ-್ ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಂ-. ----------------------------- ಅವನು ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ. 0
a-a-- ---u-si---ē- t--e-u-o-ḍ-. a____ o___ s______ t___________ a-a-u o-d- s-g-r-ṭ t-g-d-k-ṇ-a- ------------------------------- avanu ondu sigarēṭ tegedukoṇḍa.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። ಅ--- ಒ--ು ---ು ಚ-ಕ-ಲೇಟ್-ತೆಗೆದು----ಳ-. ಅ__ ಒಂ_ ಚೂ_ ಚಾ___ ತೆ______ ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಚ-ರ- ಚ-ಕ-ಲ-ಟ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಂ-ಳ-. ------------------------------------- ಅವಳು ಒಂದು ಚೂರು ಚಾಕೊಲೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು. 0
A--ḷu on-u---------olēṭ-t-g--uko---ḷu. A____ o___ c___ c______ t_____________ A-a-u o-d- c-r- c-k-l-ṭ t-g-d-k-ṇ-a-u- -------------------------------------- Avaḷu ondu cūru cākolēṭ tegedukoṇḍaḷu.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። ಅವ-- (---ಿ-ೆ- -ೋಸ-ಮ--ಿದ,--ದ-- -ವಳ---------ಿಂ- ಇ--ದ--. ಅ__ (_____ ಮೋ_ ಮಾ___ ಆ__ ಅ__ ನಿ____ ಇ____ ಅ-ನ- (-ವ-ಿ-ೆ- ಮ-ಸ ಮ-ಡ-ದ- ಆ-ರ- ಅ-ಳ- ನ-ಷ-ಠ-ಯ-ಂ- ಇ-್-ಳ-. ----------------------------------------------------- ಅವನು (ಅವಳಿಗೆ] ಮೋಸ ಮಾಡಿದ, ಆದರೆ ಅವಳು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇದ್ದಳು. 0
Av--u --v-----) mō-a --ḍ--a, ā---- --a-u n-ṣ-------- id-aḷ-. A____ (________ m___ m______ ā____ a____ n__________ i______ A-a-u (-v-ḷ-g-) m-s- m-ḍ-d-, ā-a-e a-a-u n-ṣ-h-y-n-a i-d-ḷ-. ------------------------------------------------------------ Avanu (avaḷige) mōsa māḍida, ādare avaḷu niṣṭheyinda iddaḷu.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። ಅ--- -ೋಮಾರಿಯ-ಗಿ-್ದ--ಆ--- -ವಳು-ಚ--ು---ಿದ್ದಳ-. ಅ__ ಸೋ_______ ಆ__ ಅ__ ಚು_______ ಅ-ನ- ಸ-ಮ-ರ-ಯ-ಗ-ದ-ದ- ಆ-ರ- ಅ-ಳ- ಚ-ರ-ಕ-ಗ-ದ-ದ-ು- -------------------------------------------- ಅವನು ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಚುರುಕಾಗಿದ್ದಳು. 0
Av-----ō-ār--ā-i---- -da-e-av-ḷ- -ur--ā--d--ḷu. A____ s_____________ ā____ a____ c_____________ A-a-u s-m-r-y-g-d-a- ā-a-e a-a-u c-r-k-g-d-a-u- ----------------------------------------------- Avanu sōmāriyāgidda, ādare avaḷu curukāgiddaḷu.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ ಆ--ು ಬಡವನಾಗ----, ಆ----ಅ-ಳ--ಶ-ರ---ತಳ-----ದ--. ಆ__ ಬ_______ ಆ__ ಅ__ ಶ್_________ ಆ-ನ- ಬ-ವ-ಾ-ಿ-್-, ಆ-ರ- ಅ-ಳ- ಶ-ರ-ಮ-ತ-ಾ-ಿ-್-ಳ-. -------------------------------------------- ಆವನು ಬಡವನಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಶ್ರೀಮಂತಳಾಗಿದ್ದಳು. 0
Āvanu b-ḍava-āgid-a, āda-e ---ḷu--rī-a----ā-iddaḷu. Ā____ b_____________ ā____ a____ ś_________________ Ā-a-u b-ḍ-v-n-g-d-a- ā-a-e a-a-u ś-ī-a-t-ḷ-g-d-a-u- --------------------------------------------------- Āvanu baḍavanāgidda, ādare avaḷu śrīmantaḷāgiddaḷu.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። ಅವನ-ಬಳಿ -ಣ----ಿಲ್ಲ,---ಲ-ಗಿ--ಾ-ಗಳಿದ್--ು. ಅ__ ಬ_ ಹ_______ ಬ___ ಸಾ_______ ಅ-ನ ಬ-ಿ ಹ-ವ-ರ-ಿ-್-, ಬ-ಲ-ಗ- ಸ-ಲ-ಳ-ದ-ದ-ು- --------------------------------------- ಅವನ ಬಳಿ ಹಣವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಸಾಲಗಳಿದ್ದವು. 0
A-an- -aḷ- haṇ--iral-l-a, bad-lā-i-s-l---ḷid-a-u. A____ b___ h_____________ b_______ s_____________ A-a-a b-ḷ- h-ṇ-v-r-l-l-a- b-d-l-g- s-l-g-ḷ-d-a-u- ------------------------------------------------- Avana baḷi haṇaviralilla, badalāgi sālagaḷiddavu.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። ಅ-ನಿಗ--ಅ---್--ಿರ--ಲ್ಲ- -ದಲ------ರಾ--ಷ--ವಿ-್-ು ಅ___ ಅ_________ ಬ___ ದು_______ ಅ-ನ-ಗ- ಅ-ೃ-್-ವ-ರ-ಿ-್-, ಬ-ಲ-ಗ- ದ-ರ-ದ-ಷ-ಟ-ಿ-್-ು --------------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ಅದೃಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುರಾದೃಷ್ಟವಿತ್ತು 0
A-a--g- a--̥--a---al-ll-, bada-------r-----ṭavi-tu A______ a_______________ b_______ d_____________ A-a-i-e a-r-ṣ-a-i-a-i-l-, b-d-l-g- d-r-d-̥-ṭ-v-t-u -------------------------------------------------- Avanige adr̥ṣṭaviralilla, badalāgi durādr̥ṣṭavittu
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። ಅ-ನ-ಗೆ ಗೆಲ--ು--ರಲಿಲ್-- ಬ-ಲಾಗಿ --ವ- --ಲ---ತು. ಅ___ ಗೆ__ ಇ_____ ಬ___ ಕೇ__ ಸೋ____ ಅ-ನ-ಗ- ಗ-ಲ-ವ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ಬ-ಲ-ಗ- ಕ-ವ- ಸ-ಲ-ತ-ತ-. -------------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ಗೆಲುವು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಕೇವಲ ಸೋಲಿತ್ತು. 0
av-nig- gel-vu i---i-la,-ba-alāgi-k-vala---l-t--. a______ g_____ i________ b_______ k_____ s_______ a-a-i-e g-l-v- i-a-i-l-, b-d-l-g- k-v-l- s-l-t-u- ------------------------------------------------- avanige geluvu iralilla, badalāgi kēvala sōlittu.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። ಅವ---ಸಂ---್ಟ-ಾಗ--ಲ---ಲ,-ಬ------ಅ-ಂತುಷ್ಟನಾ----ದ. ಅ__ ಸಂ__________ ಬ___ ಅ_________ ಅ-ನ- ಸ-ತ-ಷ-ಟ-ಾ-ಿ-ಲ-ಲ-ಲ- ಬ-ಲ-ಗ- ಅ-ಂ-ು-್-ನ-ಗ-ದ-ದ- ----------------------------------------------- ಅವನು ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಅಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದ. 0
A--nu---ntu-ṭ--āg-r---l-a, ba--lāg--a--ntuṣ-------d-. A____ s___________________ b_______ a________________ A-a-u s-n-u-ṭ-n-g-r-l-l-a- b-d-l-g- a-a-t-ṣ-a-ā-i-d-. ----------------------------------------------------- Avanu santuṣṭanāgiralilla, badalāgi asantuṣṭanāgidda.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። ಅವನ- ---ೋ---ಗಿ---ಲ್---ಬ---ಗಿ --ಃಖಿ--ಗಿದ-ದ. ಅ__ ಸಂ_________ ಬ___ ದುಃ______ ಅ-ನ- ಸ-ತ-ಷ-ಾ-ಿ-ಲ-ಲ-ಲ- ಬ-ಲ-ಗ- ದ-ಃ-ಿ-ಾ-ಿ-್-. ------------------------------------------ ಅವನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುಃಖಿಯಾಗಿದ್ದ. 0
A-a-- -----ṣav-gi--l-l--, -ad--āg- d---hi-ā-i--a. A____ s__________________ b_______ d_____________ A-a-u s-n-ō-a-ā-i-a-i-l-, b-d-l-g- d-ḥ-h-y-g-d-a- ------------------------------------------------- Avanu santōṣavāgiralilla, badalāgi duḥkhiyāgidda.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። ಅ-ನ---್--ಹ-ರನಾಗ-ರ--ಲ್-. -ದಲಾ-- ಸ್--ಹಭ-ವ ಇಲ---ವನ-ಗಿದ್ದ. ಅ__ ಸ್___________ ಬ___ ಸ್____ ಇ_________ ಅ-ನ- ಸ-ನ-ಹ-ರ-ಾ-ಿ-ಲ-ಲ-ಲ- ಬ-ಲ-ಗ- ಸ-ನ-ಹ-ಾ- ಇ-್-ದ-ನ-ಗ-ದ-ದ- ------------------------------------------------------ ಅವನು ಸ್ನೇಹಪರನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಸ್ನೇಹಭಾವ ಇಲ್ಲದವನಾಗಿದ್ದ. 0
A-----s-ē-apa---āg---l---a- Ba----g- sn--a-hāva -l-ad----ā----a. A____ s____________________ B_______ s_________ i_______________ A-a-u s-ē-a-a-a-ā-i-a-i-l-. B-d-l-g- s-ē-a-h-v- i-l-d-v-n-g-d-a- ---------------------------------------------------------------- Avanu snēhaparanāgiralilla. Badalāgi snēhabhāva illadavanāgidda.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -