መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

೭೭ [ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು]

77 [Eppattēḷu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

kāraṇa nīḍuvudu-3.

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካናዳ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ನೀವ--ಕೇಕ್-ಅ-್-- ಏಕೆ ----ನು---ಿಲ-ಲ? ನೀ_ ಕೇ_ ಅ__ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಕೇಕ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nī---k-k---n---ke ----utt--l-? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ನ-ನು-ಸ-್- ಆಗ---ು. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-. ----------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು. 0
N--- ----a-āg-b-k-. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ನ--ು----ಣ ಆಗ--ಕ-- --್ದರ-ಂದ -ಾ---ಅದ-್----ಿನ-ನು-್--ಲ್-. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nā-- ----a -----ku----d-r---- n--- ada--u---nnu-til--. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ನೀ-ು ಬ-ರ್----ನ- --ೆ --ಡಿ-----ಿಲ್ಲ? ನೀ_ ಬೀ_ ಅ__ ಏ_ ಕು_______ ನ-ವ- ಬ-ರ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಬೀರ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u--ī-----u -k---uḍi-ut--l--? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ನಾನು--ನ-----ಾ-ಿಯ---- ಓ---ಬೇ--. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು. 0
N-nu-i--ū gā-iy-nn- --isab---. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ನಾ------ನ- ಗ--ಿ----ು--ಡಿ-ಬ--ು, -ದ್ದ-ಿಂ- ---ು-ಬೀರ- --ಡ---------ಲ. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ಆ____ ನಾ_ ಬೀ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------------- ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nānu ---ū-gā-iyannu-ō-isab--u,--d-a----a nānu---r-k-ḍi--tt-ll-. N___ i___ g________ ō_________ ā________ n___ b__ k____________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- b-r k-ḍ-y-t-i-l-. --------------------------------------------------------------- Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku, āddarinda nānu bīr kuḍiyuttilla.
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ನೀ-ು -ಾ-ಿ --ೆ-ಕ--ಿ------ಲ-ಲ? ನೀ_ ಕಾ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀನು ಕಾಫಿ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nīn- k-phi ēk- --ḍ-y---i-l-? N___ k____ ē__ k____________ N-n- k-p-i ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ---------------------------- Nīnu kāphi ēke kuḍiyuttilla?
ዝሑል ስለዝኾነ። ಅ-ು----ಣ--ದ-. ಅ_ ತ_____ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ದ-. ------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿದೆ. 0
Ad- --ṇ-ag---. A__ t_________ A-u t-ṇ-a-i-e- -------------- Adu taṇṇagide.
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ಅ-ು-ತ-್-ಗ---ವುದರ-ಂದ--ಾ---ಅದ-್ನ-----ಿ-ುತ್--ಲ--. ಅ_ ತ________ ನಾ_ ಅ___ ಕು_______ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A---------iru--dari--- --nu-a----- -uḍiyutti-l-. A__ t_________________ n___ a_____ k____________ A-u t-ṇ-a-i-u-u-a-i-d- n-n- a-a-n- k-ḍ-y-t-i-l-. ------------------------------------------------ Adu taṇṇagiruvudarinda nānu adannu kuḍiyuttilla.
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ನ--ು-ಚ- -ಕ- -ುಡ-ಯ--್ತ--್ಲ? ನೀ_ ಚ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಚ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನೀನು ಚಹ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nīnu -a-a --e k--i--t-i--a? N___ c___ ē__ k____________ N-n- c-h- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? --------------------------- Nīnu caha ēke kuḍiyuttilla?
ኣነ ሽኮር የብለይን። ನನ್ನ --- ಸಕ--ರ---ಲ--. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ___ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲ. 0
Nann- b----s-k---e--l-a. N____ b___ s______ i____ N-n-a b-ḷ- s-k-a-e i-l-. ------------------------ Nanna baḷi sakkare illa.
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ನನ್- ಬ-- ಸ----- ---ಲ-ಿ--ವು-ರಿ-ದ -ಹ ಕ-ಡ-ಯು-್-----. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ________ ಚ_ ಕು_______ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ಚ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಚಹ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nanna ---- s-k-a-- -lla-ir--uda---d- c-ha -uḍ-yutti-la. N____ b___ s______ i________________ c___ k____________ N-n-a b-ḷ- s-k-a-e i-l-d-r-v-d-r-n-a c-h- k-ḍ-y-t-i-l-. ------------------------------------------------------- Nanna baḷi sakkare illadiruvudarinda caha kuḍiyuttilla.
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ನ--ು ಸೂ---ಏ-ೆ-ತ--್-ು-್-ಿ---? ನೀ_ ಸೂ_ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಸ-ಪ- ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀವು ಸೂಪ್ ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nī-u-----ēk---------i-l-? N___ s__ ē__ t___________ N-v- s-p ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------- Nīvu sūp ēke tinnuttilla?
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ನಾ-ು-ಅ---ನು ಕೇಳ----ಲ--. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-. ----------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. 0
Nā-u --------ē--r--i-l-. N___ a_____ k___________ N-n- a-a-n- k-ḷ-r-l-l-a- ------------------------ Nānu adannu kēḷiralilla.
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ನಾನು--ದ--ನು---ಳಿ-ಲಿಲ್ಲ- -ದ---ಿ---ನಾ-- -ದ---- ---್ನ----ಿ---. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nā-u a-an-- -ēḷi-a-illa- ād-ari--- n--- a-a-------n-t--l-a. N___ a_____ k___________ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- a-a-n- k-ḷ-r-l-l-a- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ----------------------------------------------------------- Nānu adannu kēḷiralilla, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ನ-ವ----ಂ-ವನ-ನು---ೆ-ತಿನ-ನ-ತ್ತ-ಲ್-? ನೀ_ ಮಾಂ____ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ನೀವು ಮಾಂಸವನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-v--m-n-avannu-ēke -innutt-l-a? N___ m_________ ē__ t___________ N-v- m-n-a-a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- -------------------------------- Nīvu mānsavannu ēke tinnuttilla?
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ] እየ። ನಾ-- -ಸ-ಯಾಹ-ರ-. ನಾ_ ಸ_____ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- --------------- ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ. 0
Nā---sa-y---ri. N___ s_________ N-n- s-s-ā-ā-i- --------------- Nānu sasyāhāri.
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ನಾ-ು ಸಸ್-----ಿ, ಆದ-ದ--ಂ--ನ--- --ಂ--ನ--ು-ತ-ನ್ನುತ---ಲ್-. ನಾ_ ಸ_____ ಆ____ ನಾ_ ಮಾಂ____ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-nu s-sy--ār-, -dda-i--a nā-- m-nsav--nu-ti--ut-il-a. N___ s_________ ā________ n___ m_________ t___________ N-n- s-s-ā-ā-i- ā-d-r-n-a n-n- m-n-a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu sasyāhāri, āddarinda nānu mānsavannu tinnuttilla.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -