መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

೭೭ [ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು]

77 [Eppattēḷu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

[kāraṇa nīḍuvudu-3.]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካናዳ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ನ--ು ಕೇ-್--ನ್ನ- ಏ----ಿ--ನುತ್ತಿ-್-? ನ--- ಕ--- ಅ---- ಏ-- ತ------------- ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಕೇಕ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nī-u--ē- a-nu--ke t-nn-tt--la? N--- k-- a--- ē-- t----------- N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ನಾನ- ಸ-್ಣ--ಗ--ಕ-. ನ--- ಸ--- ಆ------ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-. ----------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು. 0
N----sa-ṇa ā-a----. N--- s---- ā------- N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ನ-ನು-ಸ--- ಆ--ೇ--------ರ--- ನ--- -ದನ-ನ- ತ-ನ್ನು--ತಿಲ--. ನ--- ಸ--- ಆ------ ಆ------- ನ--- ಅ----- ತ------------- ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N--u s--ṇa---a-------dd---nd--n-n- --an-- t---u-t---a. N--- s---- ā------- ā-------- n--- a----- t----------- N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ನ------ರ್ ಅನ-ನ----ೆ ಕು-ಿ---್ತ-ಲ್-? ನ--- ಬ--- ಅ---- ಏ-- ಕ------------- ನ-ವ- ಬ-ರ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಬೀರ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u-b-r-an-u ēk- --ḍiyuttil-a? N--- b-- a--- ē-- k------------ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ನ--ು ಇನ-ನೂ ಗ--ಿ---ನ- -ಡ-----ು. ನ--- ಇ---- ಗ-------- ಓ-------- ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು. 0
Nān- -n-ū -ā--------ō-----ēku. N--- i--- g-------- ō--------- N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ನ-ನ- -ನ್ನ- -ಾಡಿಯ-್-ು---ಿಸಬೇಕ-----್-ರ-ಂದ ನಾನ- ಬೀ-್ ---ಿ---್--ಲ-ಲ. ನ--- ಇ---- ಗ-------- ಓ-------- ಆ------- ನ--- ಬ--- ಕ------------- ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------------- ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-n- in-ū -āḍ--a-n---ḍ--a-ēku--ā---ri-d---ā-u-bī--k-ḍ-y-t--lla. N--- i--- g-------- ō--------- ā-------- n--- b-- k------------ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- b-r k-ḍ-y-t-i-l-. --------------------------------------------------------------- Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku, āddarinda nānu bīr kuḍiyuttilla.
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ನ--- ಕಾಫಿ-ಏಕ--ಕ-ಡಿಯ-ತ್-ಿಲ್-? ನ--- ಕ--- ಏ-- ಕ------------- ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀನು ಕಾಫಿ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u-kāp-- --e k-ḍi-ut----a? N--- k---- ē-- k------------ N-n- k-p-i ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ---------------------------- Nīnu kāphi ēke kuḍiyuttilla?
ዝሑል ስለዝኾነ። ಅದು-ತ--ಣ---ೆ. ಅ-- ತ-------- ಅ-ು ತ-್-ಗ-ದ-. ------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿದೆ. 0
Ad---a-ṇa-i-e. A-- t--------- A-u t-ṇ-a-i-e- -------------- Adu taṇṇagide.
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ಅ-ು--ಣ------ವುದ-ಿ-- ನ-ನ---ದ---ು--ು-ಿ----ತ-ಲ್ಲ. ಅ-- ತ-------------- ನ--- ಅ----- ಕ------------- ಅ-ು ತ-್-ಗ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Adu t------ruv--a---d- n-n--a----- k----u--ill-. A-- t----------------- n--- a----- k------------ A-u t-ṇ-a-i-u-u-a-i-d- n-n- a-a-n- k-ḍ-y-t-i-l-. ------------------------------------------------ Adu taṇṇagiruvudarinda nānu adannu kuḍiyuttilla.
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ನೀ-ು-ಚ--ಏಕೆ -ು--ಯ-ತ-ತಿಲ-ಲ? ನ--- ಚ- ಏ-- ಕ------------- ನ-ನ- ಚ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನೀನು ಚಹ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nī-u--ah--ē-e-kuḍ----ti-la? N--- c--- ē-- k------------ N-n- c-h- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? --------------------------- Nīnu caha ēke kuḍiyuttilla?
ኣነ ሽኮር የብለይን። ನನ್ನ -ಳ---ಕ್ಕರ- --್-. ನ--- ಬ-- ಸ----- ಇ---- ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲ. 0
Na---------sa-kare---la. N---- b--- s------ i---- N-n-a b-ḷ- s-k-a-e i-l-. ------------------------ Nanna baḷi sakkare illa.
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ನನ್---ಳಿ-ಸಕ---- ಇ--ಲ-ಿ-ುವ-ದರಿ----ಹ-ಕು-ಿಯ---ತಿ--ಲ. ನ--- ಬ-- ಸ----- ಇ-------------- ಚ- ಕ------------- ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ಚ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಚಹ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N------aḷ--sa--ar--il-adi-u-u-a--n-a--a-a---ḍiyu-ti-l-. N---- b--- s------ i---------------- c--- k------------ N-n-a b-ḷ- s-k-a-e i-l-d-r-v-d-r-n-a c-h- k-ḍ-y-t-i-l-. ------------------------------------------------------- Nanna baḷi sakkare illadiruvudarinda caha kuḍiyuttilla.
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ನೀ-- ಸ--್ ಏಕ--ತಿ---ುತ್-----? ನ--- ಸ--- ಏ-- ತ------------- ನ-ವ- ಸ-ಪ- ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀವು ಸೂಪ್ ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u sū--ē---t--nu--i-l-? N--- s-- ē-- t----------- N-v- s-p ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------- Nīvu sūp ēke tinnuttilla?
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ನ-ನು--ದನ್-- --ಳ----ಲ್ಲ. ನ--- ಅ----- ಕ---------- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-. ----------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. 0
N-n--ada-n--k-ḷ-----ll-. N--- a----- k----------- N-n- a-a-n- k-ḷ-r-l-l-a- ------------------------ Nānu adannu kēḷiralilla.
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ನಾ-ು -ದನ್ನ- --ಳಿ--ಿಲ್ಲ,--ದ್-ರ-ಂ- ನಾ-ು -ದನ--ು ತ--್---್--ಲ--. ನ--- ಅ----- ಕ---------- ಆ------- ನ--- ಅ----- ತ------------- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nānu -d-n-u kēḷ-ral-l-a---dd--i----n-----da--u-t-nnu-----a. N--- a----- k----------- ā-------- n--- a----- t----------- N-n- a-a-n- k-ḷ-r-l-l-a- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ----------------------------------------------------------- Nānu adannu kēḷiralilla, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ನ--ು -----ನ-ನ------ತ----ು-್ತ-ಲ್ಲ? ನ--- ಮ-------- ಏ-- ತ------------- ನ-ವ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ನೀವು ಮಾಂಸವನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-vu mā-s-van-u -ke --n-ut-il--? N--- m--------- ē-- t----------- N-v- m-n-a-a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- -------------------------------- Nīvu mānsavannu ēke tinnuttilla?
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ನಾ-ು ಸ-್ಯಾಹಾ--. ನ--- ಸ--------- ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- --------------- ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ. 0
N-n--sasy-hā-i. N--- s--------- N-n- s-s-ā-ā-i- --------------- Nānu sasyāhāri.
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ನಾ-- ಸ--ಯ-ಹಾ-ಿ- ಆದ-ದರ-ಂ- ನಾ-- ಮಾಂ---್ನು --ನ್ನ-ತ್-----. ನ--- ಸ--------- ಆ------- ನ--- ಮ-------- ತ------------- ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nā-u------hār-, ā-dar-n---n-nu-mā--ava-nu-tin-----l-a. N--- s--------- ā-------- n--- m--------- t----------- N-n- s-s-ā-ā-i- ā-d-r-n-a n-n- m-n-a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu sasyāhāri, āddarinda nānu mānsavannu tinnuttilla.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -