Розмовник

uk Особи   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [один]

Особи

Особи

‫1 [واحد]‬

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

[al'ashkhas]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Я ‫أ--‬ ‫---- ‫-ن-‬ ----- ‫أنا‬ 0
ana a-- a-a --- ana
я і ти ‫أن- -أنت‬ ‫--- و---- ‫-ن- و-ن-‬ ---------- ‫أنا وأنت‬ 0
a-aa w---nat a--- w------ a-a- w-'-n-t ------------ anaa wa'anat
ми обидва / обидві ‫نح---ل--نا-‬ ‫--- ا------- ‫-ح- ا-إ-ن-ن- ------------- ‫نحن الإثنان‬ 0
nhun--l'ii----n n--- a--------- n-u- a-'-i-h-a- --------------- nhun al'iithnan
Він ‫-و‬ ‫--- ‫-و- ---- ‫هو‬ 0
h- h- h- -- hw
він і вона ‫ه----ي‬ ‫-- و--- ‫-و و-ي- -------- ‫هو وهي‬ 0
hw w-hi h- w--- h- w-h- ------- hw wahi
вони обидва / обидві ‫--ا-م--/ ك-تا--ا‬ ‫------ / ك------- ‫-ل-ه-ا / ك-ت-ه-ا- ------------------ ‫كلاهما / كلتاهما‬ 0
kla---- / --l----ma k------ / k-------- k-a-u-a / k-l-a-u-a ------------------- klahuma / kaltahuma
Чоловік ‫ا---ل‬ ‫------ ‫-ل-ج-‬ ------- ‫الرجل‬ 0
a-rijl a----- a-r-j- ------ alrijl
Жінка ‫الإ---ة - -لم-أة‬ ‫------- / ا------ ‫-ل-م-أ- / ا-م-أ-‬ ------------------ ‫الإمرأة / المرأة‬ 0
al--i-r'a-----l-a-a-at a--------- / a-------- a-'-i-r-a- / a-m-r-'-t ---------------------- al'iimr'at / almara'at
Дитина ‫ال-فل-/---و--‬ ‫----- / ا----- ‫-ل-ف- / ا-و-د- --------------- ‫الطفل / الولد‬ 0
a----l / al-ald a----- / a----- a-t-f- / a-w-l- --------------- altafl / alwald
сім’я ‫ا--ائل-‬ ‫-------- ‫-ل-ا-ل-‬ --------- ‫العائلة‬ 0
a-eay---t a-------- a-e-y-l-t --------- aleayilat
моя сім’я ‫ع-ئلت-‬ ‫------- ‫-ا-ل-ي- -------- ‫عائلتي‬ 0
e-y--ati e------- e-y-l-t- -------- eayilati
Моя сім’я тут. ‫ع-ئلتي---ا.‬ ‫------ ه---- ‫-ا-ل-ي ه-ا-‬ ------------- ‫عائلتي هنا.‬ 0
ea-i-a-i--un-. e------- h---- e-y-l-t- h-n-. -------------- eayilati huna.
Я тут. ‫أن- -نا-‬ ‫--- ه---- ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنا هنا.‬ 0
ana---n-. a-- h---- a-a h-n-. --------- ana huna.
Ти тут. ‫-ن--ه-ا-‬ ‫--- ه---- ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنت هنا.‬ 0
ant huna. a-- h---- a-t h-n-. --------- ant huna.
Він тут і вона тут. ‫------ وهي -يضاً-‬ ‫-- ه-- و-- أ------ ‫-و ه-ا و-ي أ-ض-ً-‬ ------------------- ‫هو هنا وهي أيضاً.‬ 0
hw hu----ahi--yd--n. h- h--- w--- a------ h- h-n- w-h- a-d-a-. -------------------- hw huna wahi aydaan.
Ми тут. ‫نح- ه-ا-‬ ‫--- ه---- ‫-ح- ه-ا-‬ ---------- ‫نحن هنا.‬ 0
n-i- h--a. n--- h---- n-i- h-n-. ---------- nhin huna.
Ви тут. ‫أنتم /-أنت- -نا-‬ ‫---- / أ--- ه---- ‫-ن-م / أ-ت- ه-ا-‬ ------------------ ‫أنتم / أنتن هنا.‬ 0
antu--/--a--u- -un-. a---- / '----- h---- a-t-m / '-n-u- h-n-. -------------------- antum / 'antun huna.
Вони всі тут. ‫----هم هن-.‬ ‫------ ه---- ‫-م-ع-م ه-ا-‬ ------------- ‫جميعهم هنا.‬ 0
jm----um h---. j------- h---- j-i-a-u- h-n-. -------------- jmieahum huna.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!