Розмовник

uk У таксі   »   sl Taksi

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [osemintrideset]

Taksi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. P-o-i-, p-k-i---e--aksi. P------ p-------- t----- P-o-i-, p-k-i-i-e t-k-i- ------------------------ Prosim, pokličite taksi. 0
Скільки коштує до вокзалу? Kol--o-sta----r-v---d- žele-ni--- po----e? K----- s---- p----- d- ž--------- p------- K-l-k- s-a-e p-e-o- d- ž-l-z-i-k- p-s-a-e- ------------------------------------------ Koliko stane prevoz do železniške postaje? 0
Скільки коштує до аеропорту? K--i-o--tane ------ -o---t-l---a? K----- s---- p----- d- l--------- K-l-k- s-a-e p-e-o- d- l-t-l-š-a- --------------------------------- Koliko stane prevoz do letališča? 0
Будь-ласка, прямо. Prosim--ar--n-st. P----- n--------- P-o-i- n-r-v-o-t- ----------------- Prosim naravnost. 0
Будь-ласка, тут праворуч. P--si- --k----- d-sn-. P----- t---- n- d----- P-o-i- t-k-j n- d-s-o- ---------------------- Prosim tukaj na desno. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. Pr-sim---- na vog-l--na le-o. P----- t-- n- v----- n- l---- P-o-i- t-m n- v-g-l- n- l-v-. ----------------------------- Prosim tam na vogalu na levo. 0
Я поспішаю. Mu-i se --. M--- s- m-- M-d- s- m-. ----------- Mudi se mi. 0
Я маю час. Im-m--as. I--- č--- I-a- č-s- --------- Imam čas. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. Pro-im----l---- p----n-je. P------ p------ p--------- P-o-i-, p-l-i-e p-č-s-e-e- -------------------------- Prosim, peljite počasneje. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. Tuka- se--pr-sim--u----ite. T---- s-- p------ u-------- T-k-j s-, p-o-i-, u-t-v-t-. --------------------------- Tukaj se, prosim, ustavite. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. Poč-kajte- --osim- t--nu--k. P--------- p------ t-------- P-č-k-j-e- p-o-i-, t-e-u-e-. ---------------------------- Počakajte, prosim, trenutek. 0
Я зараз повернуся. T-koj-bom---za-. T---- b-- n----- T-k-j b-m n-z-j- ---------------- Takoj bom nazaj. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. D-j--------r-------ot-dil- o-pl---lu. D---- m-- p------ p------- o p------- D-j-e m-, p-o-i-, p-t-d-l- o p-a-i-u- ------------------------------------- Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. 0
В мене немає дрібних грошей. N---- --ob-ža. N---- d------- N-m-m d-o-i-a- -------------- Nimam drobiža. 0
Достатньо, решта для вас. V-re-u- o--anek-j- z----s. V r---- o------ j- z- v--- V r-d-, o-t-n-k j- z- v-s- -------------------------- V redu, ostanek je za vas. 0
Відвезіть мене за цією адресою. P--jite-m------a ---l-v. P------ m- n- t- n------ P-l-i-e m- n- t- n-s-o-. ------------------------ Peljite me na ta naslov. 0
Відвезіть мене до мого готелю. Pe-j-te-me -o --je-a h-----. P------ m- d- m----- h------ P-l-i-e m- d- m-j-g- h-t-l-. ---------------------------- Peljite me do mojega hotela. 0
Відвезіть мене на пляж. Pe-------e-n- -b--o. P------ m- n- o----- P-l-i-e m- n- o-a-o- -------------------- Peljite me na obalo. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?