Розмовник

uk У таксі   »   hi टैक्सी में

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

३८ [अड़तीस]

38 [adatees]

टैक्सी में

[taiksee mein]

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   

українська гінді Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. कृ--- ए- ट----- ब----ए कृपया एक टैक्सी बुलाइए 0
kr---- e- t------ b----ekrpaya ek taiksee bulaie
Скільки коштує до вокзалу? स्---- त- क---- ल----? स्टेशन तक कितना लगेगा? 0
st----- t-- k----- l-----?steshan tak kitana lagega?
Скільки коштує до аеропорту? हव-- अ---- त- क---- ल----? हवाई अड्डे तक कितना लगेगा? 0
ha---- a--- t-- k----- l-----?havaee adde tak kitana lagega?
   
Будь-ласка, прямо. कृ--- स--- आ-- च--ए कृपया सीधे आगे चलिए 0
kr---- s----- a--- c----ekrpaya seedhe aage chalie
Будь-ласка, тут праворуч. कृ--- य--- स- द----े कृपया यहाँ से दाहिने 0
kr---- y----- s- d-----ekrpaya yahaan se daahine
Будь-ласка, там на розі ліворуч. कृ--- उ- न----- प- ब--ं कृपया उस नुक्कड पर बाऐं 0
kr---- u- n----- p-- b---nkrpaya us nukkad par baain
   
Я поспішаю. मै- ज---- म-- ह-ँ मैं जल्दी में हूँ 0
ma-- j----- m--- h--nmain jaldee mein hoon
Я маю час. मे-- प-- स-- है मेरे पास समय है 0
me-- p--- s---- h-imere paas samay hai
Їдьте, будь-ласка, повільніше. कृ--- ध--- च----े कृपया धीरे चलाइये 0
kr---- d----- c------ekrpaya dheere chalaiye
   
Зупиніться тут, будь-ласка. कृ--- य--- र-- ज--ए कृपया यहाँ रुक जाइए 0
kr---- y----- r-- j--ekrpaya yahaan ruk jaie
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. कृ--- ए- स----- ठ---ए कृपया एक सैकन्ड ठहरिए 0
kr---- e- s------ t------ekrpaya ek saikand thaharie
Я зараз повернуся. मै- त----- व--- आ-- / आ-- ह-ँ मैं तुरन्त वापस आता / आती हूँ 0
ma-- t----- v----- a--- / a---- h--nmain turant vaapas aata / aatee hoon
   
Дайте мені, будь-ласка, чек. कृ--- म--- र--- द---ए कृपया मुझे रसीद दीजिए 0
kr---- m---- r----- d----ekrpaya mujhe raseed deejie
В мене немає дрібних грошей. मे-- प-- छ----- प--- न--- ह-ं मेरे पास छुट्टे पैसे नहीं हैं 0
me-- p--- c------ p---- n---- h--nmere paas chhutte paise nahin hain
Достатньо, решта для вас. ठी- ह- ब--- आ- क- ल-- है ठीक है बाकी आप के लिए है 0
th--- h-- b----- a-- k- l-- h-itheek hai baakee aap ke lie hai
   
Відвезіть мене за цією адресою. मु-- इ- प-- प- ल- च--ए मुझे इस पते पर ले चलिए 0
mu--- i- p--- p-- l- c----emujhe is pate par le chalie
Відвезіть мене до мого готелю. मु-- म--- ह--- ल- च--ए मुझे मेरे होटल ले चलिए 0
mu--- m--- h---- l- c----emujhe mere hotal le chalie
Відвезіть мене на пляж. मु-- क----- प- ल- च--ए मुझे किनारे पर ले चलिए 0
mu--- k------ p-- l- c----emujhe kinaare par le chalie
   

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?