Розмовник

uk Вечірні розваги   »   sl Iti zvečer ven

44 [сорок чотири]

Вечірні розваги

Вечірні розваги

44 [štiriinštirideset]

Iti zvečer ven

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Тут є дискотека? J---- -a--n- di---tek-? J- t- k----- d--------- J- t- k-k-n- d-s-o-e-a- ----------------------- Je tu kakšna diskoteka? 0
Тут є нічний клуб? Je -- -a-še- --čni klu-? J- t- k----- n---- k---- J- t- k-k-e- n-č-i k-u-? ------------------------ Je tu kakšen nočni klub? 0
Тут є пивна? J- tu----šn- -os-il--? J- t- k----- g-------- J- t- k-k-n- g-s-i-n-? ---------------------- Je tu kakšna gostilna? 0
Що сьогодні ввечері в театрі? Kaj ----s zv-č----n--oj) -----a-a-o-- --e--l--č-? K-- d---- z----- (------ p--------- v g---------- K-j d-n-s z-e-e- (-o-o-) p-e-v-j-j- v g-e-a-i-č-? ------------------------------------------------- Kaj danes zvečer (nocoj) predvajajo v gledališču? 0
Що сьогодні ввечері в кіно? K-j ---d-n-s--v-č---(noc-j---a --ore-u-- kin-? K-- j- d---- z----- (------ n- s------ v k---- K-j j- d-n-s z-e-e- (-o-o-) n- s-o-e-u v k-n-? ---------------------------------------------- Kaj je danes zvečer (nocoj) na sporedu v kinu? 0
Що сьогодні ввечері на телебаченні? Ka--je-d---s zveč---(n--o----a t--e-izi--? K-- j- d---- z----- (------ n- t---------- K-j j- d-n-s z-e-e- (-o-o-) n- t-l-v-z-j-? ------------------------------------------ Kaj je danes zvečer (nocoj) na televiziji? 0
Є ще квитки в театр? A-i--e-š--do-i-vsto--i-e -- --edal-š-e? A-- s- š- d--- v-------- z- g---------- A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- g-e-a-i-č-? --------------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za gledališče? 0
Є ще квитки в кіно? A-- s- -- do-i-vs--------z- ----? A-- s- š- d--- v-------- z- k---- A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- k-n-? --------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za kino? 0
Є ще квитки на футбол? A-i s--š---o----sto-ni-- -a------etno-tekm-? A-- s- š- d--- v-------- z- n-------- t----- A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- n-g-m-t-o t-k-o- -------------------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za nogometno tekmo? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. R-d(a- bi s-de---)-č-----z--aj. R----- b- s------- č---- z----- R-d-a- b- s-d-l-a- č-s-o z-d-j- ------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) čisto zadaj. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. Ra-(a- bi -e--l-a- n--je-- -r-----. R----- b- s------- n---- v s------- R-d-a- b- s-d-l-a- n-k-e v s-e-i-i- ----------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) nekje v sredini. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Rad-a)--- --del(-- -ist- -p-e-aj. R----- b- s------- č---- s------- R-d-a- b- s-d-l-a- č-s-o s-r-d-j- --------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) čisto spredaj. 0
Що ви можете мені порекомендувати? Mi lah-o-k-- -ri-oro-i-e? M- l---- k-- p----------- M- l-h-o k-j p-i-o-o-i-e- ------------------------- Mi lahko kaj priporočite? 0
Коли починається вистава? K----se z--ne p---st-va? K--- s- z---- p--------- K-a- s- z-č-e p-e-s-a-a- ------------------------ Kdaj se začne predstava? 0
Чи можете ви купити мені квиток? Mi -a--o p---k-b-t- --- vs-o-n--o? M- l---- p--------- e-- v--------- M- l-h-o p-i-k-b-t- e-o v-t-p-i-o- ---------------------------------- Mi lahko priskrbite eno vstopnico? 0
Тут є неподалік гольф клуб? J- t----b-iž--i--akš-o i-ri-č- -a g--f? J- t- v b------ k----- i------ z- g---- J- t- v b-i-i-i k-k-n- i-r-š-e z- g-l-? --------------------------------------- Je tu v bližini kakšno igrišče za golf? 0
Тут є неподалік тенісний корт? Je-t----b-iži-i-kak--o te-i--o-i----č-? J- t- v b------ k----- t------ i------- J- t- v b-i-i-i k-k-n- t-n-š-o i-r-š-e- --------------------------------------- Je tu v bližini kakšno teniško igrišče? 0
Тут є неподалік басейн? Je -- v bl-ži---k---en po-r----ba-en? J- t- v b------ k----- p------ b----- J- t- v b-i-i-i k-k-e- p-k-i-i b-z-n- ------------------------------------- Je tu v bližini kakšen pokriti bazen? 0

Мальтійська мова

Багато європейців, які бажають покращити свою англійську, подорожують до Мальти. Адже англійська є офіційною мовою в південно-європейській острівній державі. І Мальта відома багатьма своїми мовними школами. Але не через це для мовознавців цікава ця країна. Вони цікавляться Мальтою з іншої причини. А саме: Республіка Мальта має ще одну офіційну мову – мальтійську, або мальті. Ця мова походить від одного арабського діалекту. Тим самим мальті є єдиною семітською мовою в Європі. Але синтаксис та фонологія відрізняються від арабської. Також мальтійська мова використовує на письмі букви латинського алфавіту. Однак її алфавіт містить деякі особливі знаки. В той же час букви с та у геть відсутні. Лексика містить елементи з багатьох різних мов. До них відносяться насамперед, крім арабської, італійська та англійська. Але на мову вплинули також фінікійці та карфагеняни. Тому для деяких дослідників мальті є арабською креольською мовою. За свою історію Мальта була під владою різних держав. Всі залишили свої сліди на островах Мальта, Гоцо та Коміно. Дуже довгий час мальті була лише мовою місцевого вжитку. Але завжди залишалася рідною мовою «справжніх» мальтійців. Вона також передається далі виключно усно. Лише у XIX столітті на цій мові почали писати. Сьогодні кількість носіїв мови оцінюється дещо у 330000. З 2004 року Мальта є членом Європейського союзу. Тим самим мальті є також однією з офіційних європейських мов. Але для мальтійців мова є просто частиною їх культури. І вони раді, коли іноземці виявляють бажання вчити мальті. То ж на Мальті є досить мовних шкіл…