Розмовник

uk Вечірні розваги   »   ro Să ieşi seara în oraş

44 [сорок чотири]

Вечірні розваги

Вечірні розваги

44 [patruzeci şi patru]

Să ieşi seara în oraş

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Тут є дискотека? E----a--- o-di----ecă? E--- a--- o d--------- E-t- a-c- o d-s-o-e-ă- ---------------------- Este aici o discotecă? 0
Тут є нічний клуб? Este --c---n--l-b -e-------? E--- a--- u- c--- d- n------ E-t- a-c- u- c-u- d- n-a-t-? ---------------------------- Este aici un club de noapte? 0
Тут є пивна? E-t--------- b--? E--- a--- u- b--- E-t- a-c- u- b-r- ----------------- Este aici un bar? 0
Що сьогодні ввечері в театрі? Ce ---ct-c-l es----- sea-a---t- la-te-tr-? C- s-------- e--- î- s---- a--- l- t------ C- s-e-t-c-l e-t- î- s-a-a a-t- l- t-a-r-? ------------------------------------------ Ce spectacol este în seara asta la teatru? 0
Що сьогодні ввечері в кіно? C- f-l- r---a-- -- -ea-- ---a -a--i--m---g--f? C- f--- r------ î- s---- a--- l- c------------ C- f-l- r-l-a-ă î- s-a-a a-t- l- c-n-m-t-g-a-? ---------------------------------------------- Ce film rulează în seara asta la cinematograf? 0
Що сьогодні ввечері на телебаченні? Ce-------- este-î- sear- --t---a---l--i-or? C- p------ e--- î- s---- a--- l- t--------- C- p-o-r-m e-t- î- s-a-a a-t- l- t-l-v-z-r- ------------------------------------------- Ce program este în seara asta la televizor? 0
Є ще квитки в театр? M-i sunt b------p-nt-- -eat--? M-- s--- b----- p----- t------ M-i s-n- b-l-t- p-n-r- t-a-r-? ------------------------------ Mai sunt bilete pentru teatru? 0
Є ще квитки в кіно? Mai su-t-b-let- p--t-- cin--atog--f? M-- s--- b----- p----- c------------ M-i s-n- b-l-t- p-n-r- c-n-m-t-g-a-? ------------------------------------ Mai sunt bilete pentru cinematograf? 0
Є ще квитки на футбол? Mai-s-nt---let------ru-me-i-l de fo-bal? M-- s--- b----- p----- m----- d- f------ M-i s-n- b-l-t- p-n-r- m-c-u- d- f-t-a-? ---------------------------------------- Mai sunt bilete pentru meciul de fotbal? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Vreau s--st----n sp--- ---to-. V---- s- s--- î- s---- d- t--- V-e-u s- s-a- î- s-a-e d- t-t- ------------------------------ Vreau să stau în spate de tot. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. V---u-să-s-a--unde-a -- --j---. V---- s- s--- u----- î- m------ V-e-u s- s-a- u-d-v- î- m-j-o-. ------------------------------- Vreau să stau undeva în mijloc. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Vre-u -- s-a- -n --ţ---- -o-. V---- s- s--- î- f--- d- t--- V-e-u s- s-a- î- f-ţ- d- t-t- ----------------------------- Vreau să stau în faţă de tot. 0
Що ви можете мені порекомендувати? Î-i--ute-i-rec-m--da--ev-? Î-- p----- r-------- c---- Î-i p-t-ţ- r-c-m-n-a c-v-? -------------------------- Îmi puteţi recomanda ceva? 0
Коли починається вистава? C--d-î--ep- -e--e--n-a--a? C--- î----- r------------- C-n- î-c-p- r-p-e-e-t-ţ-a- -------------------------- Când începe reprezentaţia? 0
Чи можете ви купити мені квиток? Îmi-p-t--i-f----r--t de-un----e-? Î-- p----- f--- r--- d- u- b----- Î-i p-t-ţ- f-c- r-s- d- u- b-l-t- --------------------------------- Îmi puteţi face rost de un bilet? 0
Тут є неподалік гольф клуб? Es-e--i-i -n-a---pier--u----re- -e-g--f? E--- a--- î- a-------- u- t---- d- g---- E-t- a-c- î- a-r-p-e-e u- t-r-n d- g-l-? ---------------------------------------- Este aici în apropiere un teren de golf? 0
Тут є неподалік тенісний корт? Es-- --ci -- --ro-i-re -----re- de--en-s? E--- a--- î- a-------- u- t---- d- t----- E-t- a-c- î- a-r-p-e-e u- t-r-n d- t-n-s- ----------------------------------------- Este aici în apropiere un teren de tenis? 0
Тут є неподалік басейн? E----a--- în -p-o----e----is-ină -coperi-ă? E--- a--- î- a-------- o p------ a--------- E-t- a-c- î- a-r-p-e-e o p-s-i-ă a-o-e-i-ă- ------------------------------------------- Este aici în apropiere o piscină acoperită? 0

Мальтійська мова

Багато європейців, які бажають покращити свою англійську, подорожують до Мальти. Адже англійська є офіційною мовою в південно-європейській острівній державі. І Мальта відома багатьма своїми мовними школами. Але не через це для мовознавців цікава ця країна. Вони цікавляться Мальтою з іншої причини. А саме: Республіка Мальта має ще одну офіційну мову – мальтійську, або мальті. Ця мова походить від одного арабського діалекту. Тим самим мальті є єдиною семітською мовою в Європі. Але синтаксис та фонологія відрізняються від арабської. Також мальтійська мова використовує на письмі букви латинського алфавіту. Однак її алфавіт містить деякі особливі знаки. В той же час букви с та у геть відсутні. Лексика містить елементи з багатьох різних мов. До них відносяться насамперед, крім арабської, італійська та англійська. Але на мову вплинули також фінікійці та карфагеняни. Тому для деяких дослідників мальті є арабською креольською мовою. За свою історію Мальта була під владою різних держав. Всі залишили свої сліди на островах Мальта, Гоцо та Коміно. Дуже довгий час мальті була лише мовою місцевого вжитку. Але завжди залишалася рідною мовою «справжніх» мальтійців. Вона також передається далі виключно усно. Лише у XIX столітті на цій мові почали писати. Сьогодні кількість носіїв мови оцінюється дещо у 330000. З 2004 року Мальта є членом Європейського союзу. Тим самим мальті є також однією з офіційних європейських мов. Але для мальтійців мова є просто частиною їх культури. І вони раді, коли іноземці виявляють бажання вчити мальті. То ж на Мальті є досить мовних шкіл…