Розмовник

uk Спорт   »   el Αθλητισμός

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [σαράντα εννέα]

49 [saránta ennéa]

Αθλητισμός

[Athlētismós]

українська грецька Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? Κά---- α--------; Κάνεις αθλητισμό; 0
K----- a---------? Ká---- a---------? Káneis athlētismó? K-n-i- a-h-ē-i-m-? -----------------?
Так, я повинен / повинна рухатися. Να-- π----- ν- κ-------. Ναι, πρέπει να κινούμαι. 0
N--, p----- n- k-------. Na-- p----- n- k-------. Nai, prépei na kinoúmai. N-i, p-é-e- n- k-n-ú-a-. ---,-------------------.
Я ходжу до спортивного клубу. Πη----- σ- έ--- α------- σ------. Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο. 0
P------ s- é--- a-------- s------. Pē----- s- é--- a-------- s------. Pēgaínō se énan athlētikó sýllogo. P-g-í-ō s- é-a- a-h-ē-i-ó s-l-o-o. ---------------------------------.
Ми граємо у футбол. Πα------ π---------. Παίζουμε ποδόσφαιρο. 0
P------- p----------. Pa------ p----------. Paízoume podósphairo. P-í-o-m- p-d-s-h-i-o. --------------------.
Іноді ми плаваємо. Κα--- φ--- κ--------. Καμιά φορά κολυμπάμε. 0
K---- p---- k--------. Ka--- p---- k--------. Kamiá phorá kolympáme. K-m-á p-o-á k-l-m-á-e. ---------------------.
Або ми катаємось на велосипедах. Ή κ------ π-------. Ή κάνουμε ποδήλατο. 0
Ḗ k------ p-------. Ḗ k------ p-------. Ḗ kánoume podḗlato. Ḗ k-n-u-e p-d-l-t-. ------------------.
У нашому місті є футбольний стадіон. Στ-- π--- μ-- έ----- γ----- π----------. Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου. 0
S--- p--- m-- é------ g----- p-----------. St-- p--- m-- é------ g----- p-----------. Stēn pólē mas échoume gḗpedo podosphaírou. S-ē- p-l- m-s é-h-u-e g-p-d- p-d-s-h-í-o-. -----------------------------------------.
Є також басейн і сауна. Υπ----- κ-- μ-- π----- μ- σ-----. Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα. 0
Y------- k-- m-- p----- m- s-----. Yp------ k-- m-- p----- m- s-----. Ypárchei kai mía pisína me sáouna. Y-á-c-e- k-i m-a p-s-n- m- s-o-n-. ---------------------------------.
І є місце для гольфу. Υπ----- κ-- γ----- γ----. Υπάρχει και γήπεδο γκολφ. 0
Y------- k-- g----- n-----. Yp------ k-- g----- n-----. Ypárchei kai gḗpedo nkolph. Y-á-c-e- k-i g-p-d- n-o-p-. --------------------------.
Що йде на телебаченні? Τι έ--- η τ--------; Τι έχει η τηλεόραση; 0
T- é---- ē t--------? Ti é---- ē t--------? Ti échei ē tēleórasē? T- é-h-i ē t-l-ó-a-ē? --------------------?
Саме йде футбольний матч. Τώ-- έ--- έ--- α---- π----------. Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου. 0
T--- é---- é--- a---- p-----------. Tṓ-- é---- é--- a---- p-----------. Tṓra échei énan agṓna podosphaírou. T-r- é-h-i é-a- a-ṓ-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------.
Німецька команда грає проти англійської. Η γ-------- ο---- π----- ε------- τ-- α-------. Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής. 0
Ē g-------- o---- p----- e------- t-- a-------. Ē g-------- o---- p----- e------- t-- a-------. Ē germanikḗ omáda paízei enantíon tēs anglikḗs. Ē g-r-a-i-ḗ o-á-a p-í-e- e-a-t-o- t-s a-g-i-ḗ-. ----------------------------------------------.
Хто виграє? Πο--- κ-------; Ποιος κερδίζει; 0
P---- k-------? Po--- k-------? Poios kerdízei? P-i-s k-r-í-e-? --------------?
Я не знаю. Δε- έ-- ι---. Δεν έχω ιδέα. 0
D-- é--- i---. De- é--- i---. Den échō idéa. D-n é-h- i-é-. -------------.
Поки що нічия. Αυ-- τ- σ----- ε---- ι-------. Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία. 0
A--- t- s----- e---- i-------. Au-- t- s----- e---- i-------. Autḗ tē stigmḗ eínai isopalía. A-t- t- s-i-m- e-n-i i-o-a-í-. -----------------------------.
Арбітр з Бельгії. Ο δ-------- ε---- α-- τ- Β-----. Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο. 0
O d-------- e---- a-- t- B-----. O d-------- e---- a-- t- B-----. O diaitētḗs eínai apó to Bélgio. O d-a-t-t-s e-n-i a-ó t- B-l-i-. -------------------------------.
Зараз буде пенальті. Τώ-- ε--------- π------. Τώρα εκτελείται πέναλτι. 0
T--- e--------- p------. Tṓ-- e--------- p------. Tṓra ekteleítai pénalti. T-r- e-t-l-í-a- p-n-l-i. -----------------------.
Гол! Один: нуль! Γκ--- Έ--------! Γκολ! Ένα-μηδέν! 0
N---! É---m----! Nk--- É--------! Nkol! Éna-mēdén! N-o-! É-a-m-d-n! ----!----------!

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…