Розмовник

uk Спорт   »   ro Sport

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? Pr-cti-i---o--? P------- s----- P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. Da,-tr-b--e--ă-f-- m---a-e. D-- t------ s- f-- m------- D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Я ходжу до спортивного клубу. M-rg-l- ------- de -po--. M--- l- u- c--- d- s----- M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Ми граємо у футбол. Jucăm-fot---. J---- f------ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Іноді ми плаваємо. Câ-eoda-ă î-o-ăm. C-------- î------ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Або ми катаємось на велосипедах. S-u -e p--mbă- cu b-----e--. S-- n- p------ c- b--------- S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. În --aş-l --stru----st- ----t-d--n-de-f-----. Î- o----- n----- e----- u- s------ d- f------ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Є також басейн і сауна. Există ---- ------- -u-sa---. E----- ş- o p------ c- s----- E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
І є місце для гольфу. Ş- ---s-ă -- t-r-n -e g--f. Ş- e----- u- t---- d- g---- Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
Що йде на телебаченні? Ce -s-e-l- te--v--o-? C- e--- l- t--------- C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
Саме йде футбольний матч. T---ai t-an-mit -n --c---e f--bal. T----- t------- u- m--- d- f------ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
Німецька команда грає проти англійської. Ec-ip- --rma-- ----- --pot--v----l----ngl-----i. E----- g------ j---- î-------- c---- e---------- E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Хто виграє? Cine---şt-gă? C--- c------- C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Я не знаю. N- ----a--r. N- a- h----- N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
Поки що нічия. Mom-n-an --te egal. M------- e--- e---- M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
Арбітр з Бельгії. Ar-i---- es-- d-n-Belgi-. A------- e--- d-- B------ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Зараз буде пенальті. Acum -e--x----ă o lo-i--r- ---la-u-spr--e-- --t--. A--- s- e------ o l------- d- l- u--------- m----- A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Гол! Один: нуль! G-l!-U-u la -e-o! G--- U-- l- z---- G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…