Розмовник

uk Спорт   »   zh 体育运动

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49[四十九]

49 [Sìshíjiǔ]

体育运动

[tǐyù yùndòng]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? 你 做--育运动-吗 ? 你 做 体育运动 吗 ? 你 做 体-运- 吗 ? ------------ 你 做 体育运动 吗 ? 0
nǐ-z-- --yù-y--d--- m-? nǐ zuò tǐyù yùndòng ma? n- z-ò t-y- y-n-ò-g m-? ----------------------- nǐ zuò tǐyù yùndòng ma?
Так, я повинен / повинна рухатися. 是-,---需要----运- 。 是啊, 我 需要 运动 运动 。 是-, 我 需- 运- 运- 。 ---------------- 是啊, 我 需要 运动 运动 。 0
S-ì a,-wǒ-----o -ùn--ng---nd---. Shì a, wǒ xūyào yùndòng yùndòng. S-ì a- w- x-y-o y-n-ò-g y-n-ò-g- -------------------------------- Shì a, wǒ xūyào yùndòng yùndòng.
Я ходжу до спортивного клубу. 我 参加----乐部 。 我 参加 体育俱乐部 。 我 参- 体-俱-部 。 ------------ 我 参加 体育俱乐部 。 0
Wǒ-cā-jiā -ǐ-ù-jùl-bù. Wǒ cānjiā tǐyù jùlèbù. W- c-n-i- t-y- j-l-b-. ---------------------- Wǒ cānjiā tǐyù jùlèbù.
Ми граємо у футбол. 我- 踢-足- 。 我们 踢 足球 。 我- 踢 足- 。 --------- 我们 踢 足球 。 0
Wǒm-n -ī-z---ú. Wǒmen tī zúqiú. W-m-n t- z-q-ú- --------------- Wǒmen tī zúqiú.
Іноді ми плаваємо. 我们 有时候--泳-。 我们 有时候 游泳 。 我- 有-候 游- 。 ----------- 我们 有时候 游泳 。 0
Wǒmen--ǒ- -h-h-u yóuyǒng. Wǒmen yǒu shíhòu yóuyǒng. W-m-n y-u s-í-ò- y-u-ǒ-g- ------------------------- Wǒmen yǒu shíhòu yóuyǒng.
Або ми катаємось на велосипедах. 或者 -们 骑自-车 。 或者 我们 骑自行车 。 或- 我- 骑-行- 。 ------------ 或者 我们 骑自行车 。 0
Hu-z---wǒm-n-qí zìxíng-h-. Huòzhě wǒmen qí zìxíngchē. H-ò-h- w-m-n q- z-x-n-c-ē- -------------------------- Huòzhě wǒmen qí zìxíngchē.
У нашому місті є футбольний стадіон. 在--- ---城- --有-一- 足球场-。 在 我们 这个 城市 里 有 一个 足球场 。 在 我- 这- 城- 里 有 一- 足-场 。 ----------------------- 在 我们 这个 城市 里 有 一个 足球场 。 0
Zà- wǒ--n -hè---c--n--h------ǒu yī g----qiú-h--g. Zài wǒmen zhège chéngshì li yǒu yī gè zúqiúchǎng. Z-i w-m-n z-è-e c-é-g-h- l- y-u y- g- z-q-ú-h-n-. ------------------------------------------------- Zài wǒmen zhège chéngshì li yǒu yī gè zúqiúchǎng.
Є також басейн і сауна. 也有-带桑-浴- --场-。 也有 带桑拿浴的 游泳场 。 也- 带-拿-的 游-场 。 -------------- 也有 带桑拿浴的 游泳场 。 0
Yěyǒ- d-i s-n-n--y- ----ó--ǒn--ch-n-. Yěyǒu dài sāngná yù de yóuyǒng chǎng. Y-y-u d-i s-n-n- y- d- y-u-ǒ-g c-ǎ-g- ------------------------------------- Yěyǒu dài sāngná yù de yóuyǒng chǎng.
І є місце для гольфу. 还--高---场-。 还有 高尔夫球场 。 还- 高-夫-场 。 ---------- 还有 高尔夫球场 。 0
H---yǒ--g-o'---- qiú --ǎ--. Hái yǒu gāo'ěrfū qiú chǎng. H-i y-u g-o-ě-f- q-ú c-ǎ-g- --------------------------- Hái yǒu gāo'ěrfū qiú chǎng.
Що йде на телебаченні? 电-上 ---么 ? 电视上 演 什么 ? 电-上 演 什- ? ---------- 电视上 演 什么 ? 0
Di-nsh- ------ǎn shé-me? Diànshì shàngyǎn shénme? D-à-s-ì s-à-g-ǎ- s-é-m-? ------------------------ Diànshì shàngyǎn shénme?
Саме йде футбольний матч. 正- 转播---赛 。 正在 转播 足球赛 。 正- 转- 足-赛 。 ----------- 正在 转播 足球赛 。 0
Z---g-ài ---ǎ--- zú-iú---i. Zhèngzài zhuǎnbò zúqiú sài. Z-è-g-à- z-u-n-ò z-q-ú s-i- --------------------------- Zhèngzài zhuǎnbò zúqiú sài.
Німецька команда грає проти англійської. 德-队 对-英---。 德国队 对 英国队 。 德-队 对 英-队 。 ----------- 德国队 对 英国队 。 0
D-g-- --ì--u---ī-gguó -uì. Déguó duì duì yīngguó duì. D-g-ó d-ì d-ì y-n-g-ó d-ì- -------------------------- Déguó duì duì yīngguó duì.
Хто виграє? 谁 - --? 谁 会 赢 ? 谁 会 赢 ? ------- 谁 会 赢 ? 0
Sh---hu- ----? Shuí huì yíng? S-u- h-ì y-n-? -------------- Shuí huì yíng?
Я не знаю. 我 - -道-。 我 不 知道 。 我 不 知- 。 -------- 我 不 知道 。 0
W- b- -h---o. Wǒ bù zhīdào. W- b- z-ī-à-. ------------- Wǒ bù zhīdào.
Поки що нічия. 现- 还 - ---结- 。 现在 还 没 产生 结果 。 现- 还 没 产- 结- 。 -------------- 现在 还 没 产生 结果 。 0
Xià--à- h-i m-i --ǎns--ng---éguǒ. Xiànzài hái méi chǎnshēng jiéguǒ. X-à-z-i h-i m-i c-ǎ-s-ē-g j-é-u-. --------------------------------- Xiànzài hái méi chǎnshēng jiéguǒ.
Арбітр з Бельгії. 这个----来自 -利--。 这个 裁判 来自 比利时 。 这- 裁- 来- 比-时 。 -------------- 这个 裁判 来自 比利时 。 0
Zh--- -á---n l-i-ì----ìshí. Zhège cáipàn láizì bǐlìshí. Z-è-e c-i-à- l-i-ì b-l-s-í- --------------------------- Zhège cáipàn láizì bǐlìshí.
Зараз буде пенальті. 现在-要--球-- 。 现在 要 点球 了 。 现- 要 点- 了 。 ----------- 现在 要 点球 了 。 0
Xi--z----àodiǎn-q--le. Xiànzài yàodiǎn qiúle. X-à-z-i y-o-i-n q-ú-e- ---------------------- Xiànzài yàodiǎn qiúle.
Гол! Один: нуль! 进- !--比0 ! 进球 ! 1比0 ! 进- ! 1-0 ! ---------- 进球 ! 1比0 ! 0
J-n qiú- 1--- 0! Jìn qiú! 1 Bǐ 0! J-n q-ú- 1 B- 0- ---------------- Jìn qiú! 1 Bǐ 0!

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…