Розмовник

uk Спорт   »   ca L’esport

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [quaranta-nou]

L’esport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? Pr----q------p esp-rt? P--------- c-- e------ P-a-t-q-e- c-p e-p-r-? ---------------------- Practiques cap esport? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. Sí---m --- ---re. S-- e- c-- m----- S-, e- c-l m-u-e- ----------------- Sí, em cal moure. 0
Я ходжу до спортивного клубу. V-ig--l-cent-e esport-u. V--- a- c----- e-------- V-i- a- c-n-r- e-p-r-i-. ------------------------ Vaig al centre esportiu. 0
Ми граємо у футбол. J-g--m - f----l. J----- a f------ J-g-e- a f-t-o-. ---------------- Juguem a futbol. 0
Іноді ми плаваємо. A v--a--- -edem. A v------ n----- A v-g-d-s n-d-m- ---------------- A vegades nedem. 0
Або ми катаємось на велосипедах. O ----mot-. O f-- m---- O f-m m-t-. ----------- O fem moto. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. A--a --s--- c-u-at- -i ha-un ---a-i-de-f--bo-. A l- n----- c------ h- h- u- e----- d- f------ A l- n-s-r- c-u-a-, h- h- u- e-t-d- d- f-t-o-. ---------------------------------------------- A la nostra ciutat, hi ha un estadi de futbol. 0
Є також басейн і сауна. Tam---hi -- u-a-p-sc--a---b-sauna. T---- h- h- u-- p------ a-- s----- T-m-é h- h- u-a p-s-i-a a-b s-u-a- ---------------------------------- També hi ha una piscina amb sauna. 0
І є місце для гольфу. I hi -a--n -amp -------. I h- h- u- c--- d- g---- I h- h- u- c-m- d- g-l-. ------------------------ I hi ha un camp de golf. 0
Що йде на телебаченні? Q-è hi -- a--a-tele-----? Q-- h- h- a l- t--------- Q-è h- h- a l- t-l-v-s-ó- ------------------------- Què hi ha a la televisió? 0
Саме йде футбольний матч. Hi h- un -a-tit--- f--b--. H- h- u- p----- d- f------ H- h- u- p-r-i- d- f-t-o-. -------------------------- Hi ha un partit de futbol. 0
Німецька команда грає проти англійської. L---u-p-alema-y--u-----nt---l’--u-p-an---s. L------ a------ j--- c----- l------ a------ L-e-u-p a-e-a-y j-g- c-n-r- l-e-u-p a-g-è-. ------------------------------------------- L’equip alemany juga contra l’equip anglès. 0
Хто виграє? Qui---anya? Q-- g------ Q-i g-a-y-? ----------- Qui guanya? 0
Я не знаю. No -n -inc ni --ea. N- e- t--- n- i---- N- e- t-n- n- i-e-. ------------------- No en tinc ni idea. 0
Поки що нічия. D- m---n---és un --pa-. D- m------ é- u- e----- D- m-m-n-, é- u- e-p-t- ----------------------- De moment, és un empat. 0
Арбітр з Бельгії. L--r---re és d- B-lg-c-. L-------- é- d- B------- L-à-b-t-e é- d- B-l-i-a- ------------------------ L’àrbitre és de Bèlgica. 0
Зараз буде пенальті. Ar---i--a----p----. A-- h- h- u- p----- A-a h- h- u- p-n-l- ------------------- Ara hi ha un penal. 0
Гол! Один: нуль! Go-! - a--ero! G--- U a z---- G-l- U a z-r-! -------------- Gol! U a zero! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…