Розмовник

uk Складнопідрядні речення із що 2   »   mk Споредни реченици со дека 2

92 [дев’яносто два]

Складнопідрядні речення із що 2

Складнопідрядні речення із що 2

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Мене дратує, що ти хропиш. Ме --ти,------р---. Ме лути, дека рчиш. М- л-т-, д-к- р-и-. ------------------- Ме лути, дека рчиш. 0
My--lo-t-- dy--a --hi--. Mye looti, dyeka rchish. M-e l-o-i- d-e-a r-h-s-. ------------------------ Mye looti, dyeka rchish.
Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. М- лу-и, --к---ие- т--к- ---гу--иво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. М- л-т-, д-к- п-е- т-л-у м-о-у п-в-. ------------------------------------ Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 0
M-e-l-o--,-d-eka p----h-to--o- --og--o -i--. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo. M-e l-o-i- d-e-a p-y-s- t-l-o- m-o-u-o p-v-. -------------------------------------------- Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
Мене дратує, що ти приходиш так пізно. Ме -ут---де-а до---ш--ол-у -оцн-. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. М- л-т-, д-к- д-а-а- т-л-у д-ц-а- --------------------------------- Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 0
M-- ---t-- -y--- --aѓash -----o --tzn-. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna. M-e l-o-i- d-e-a d-a-a-h t-l-o- d-t-n-. --------------------------------------- Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
Я думаю, що йому потрібен лікар. М-слам----ка м- тре-а-----р. Мислам, дека му треба лекар. М-с-а-, д-к- м- т-е-а л-к-р- ---------------------------- Мислам, дека му треба лекар. 0
M-s------ye-a moo------a ly-ka-. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar. M-s-a-, d-e-a m-o t-y-b- l-e-a-. -------------------------------- Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
Я думаю, що він хворий. Мисл-м,-дек--т---е-бол--. Мислам, дека тој е болен. М-с-а-, д-к- т-ј е б-л-н- ------------------------- Мислам, дека тој е болен. 0
M--l--, -y-k- toј-y-----y--. Mislam, dyeka toј ye bolyen. M-s-a-, d-e-a t-ј y- b-l-e-. ---------------------------- Mislam, dyeka toј ye bolyen.
Я думаю, що він тепер спить. М--л--, д-----------а--п-е. Мислам, дека тој сега спие. М-с-а-, д-к- т-ј с-г- с-и-. --------------------------- Мислам, дека тој сега спие. 0
M-s--m, d-e-- -o--s-e-u-----ye. Mislam, dyeka toј syegua spiye. M-s-a-, d-e-a t-ј s-e-u- s-i-e- ------------------------------- Mislam, dyeka toј syegua spiye.
Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. Н-- с--н-д-------де-а -ој -е с- ---ни со наш-та -е--а. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Н-е с- н-д-в-м-, д-к- т-ј ќ- с- о-е-и с- н-ш-т- ќ-р-а- ------------------------------------------------------ Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 0
N--e---- n-----amye, d--k- to- k-y---y- -ʐye-- s- n--ha-- -------. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka. N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј k-y- s-e o-y-n- s- n-s-a-a k-y-r-a- ------------------------------------------------------------------ Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
Ми сподіваємося, що він має багато грошей. Н-е с- надев-м-,---к----- и-а --ог--п---. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Н-е с- н-д-в-м-, д-к- т-ј и-а м-о-у п-р-. ----------------------------------------- Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 0
N-ye -ye -ad--vam-e, ---k---oј---- m-oguoo-p--i. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari. N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј i-a m-o-u-o p-r-. ------------------------------------------------ Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
Ми сподіваємося, що він є мільйонером. Н-е-се -аде----,-д-ка т-- е -и--онер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. Н-е с- н-д-в-м-, д-к- т-ј е м-л-о-е-. ------------------------------------- Ние се надеваме, дека тој е милионер. 0
N--- -ye--ad-e---ye, ----- -o-------lio--e-. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer. N-y- s-e n-d-e-a-y-, d-e-a t-ј y- m-l-o-y-r- -------------------------------------------- Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. С--ш--в, ---- ----ат-----руг----аше е-н---е-р--а. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. С-у-н-в- д-к- т-о-а-а с-п-у-а и-а-е е-н- н-с-е-а- ------------------------------------------------- Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 0
Sl--s----- d-e---------a s-pr--gua -mas-y---ed-a---es-y--j-. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja. S-o-s-n-v- d-e-a t-o-a-a s-p-o-g-a i-a-h-e y-d-a n-e-r-e-j-. ------------------------------------------------------------ Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. Слу--ав, ---- таа-л--и в- -о-ни--. Слушнав, дека таа лежи во болница. С-у-н-в- д-к- т-а л-ж- в- б-л-и-а- ---------------------------------- Слушнав, дека таа лежи во болница. 0
Slo--hn--- ---ka-ta- ----i--o--oln--z-. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza. S-o-s-n-v- d-e-a t-a l-e-i v- b-l-i-z-. --------------------------------------- Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. Сл--н-в,-дека-т-о--т а--о-о-ил - п--полн- с-рше-. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. С-у-н-в- д-к- т-о-о- а-т-м-б-л е п-т-о-н- с-р-е-. ------------------------------------------------- Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 0
S-o-sh-av,--y-ka-t-oјot--vto-o--l----pot--l----k-shye-. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen. S-o-s-n-v- d-e-a t-o-o- a-t-m-b-l y- p-t-o-n- s-r-h-e-. ------------------------------------------------------- Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
Мене тішить, що Ви прийшли. М- --дува- д-к--д---ов-е. Ме радува, дека дојдовте. М- р-д-в-, д-к- д-ј-о-т-. ------------------------- Ме радува, дека дојдовте. 0
Mye----oov-------- d----vt-e. Mye radoova, dyeka doјdovtye. M-e r-d-o-a- d-e-a d-ј-o-t-e- ----------------------------- Mye radoova, dyeka doјdovtye.
Мене тішить, що Вас це цікавить. Ме-ра--ва---е-а-им--е ------с. Ме радува, дека имате интерес. М- р-д-в-, д-к- и-а-е и-т-р-с- ------------------------------ Ме радува, дека имате интерес. 0
My---ad-o-----y--a-----y--intyeryes. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes. M-e r-d-o-a- d-e-a i-a-y- i-t-e-y-s- ------------------------------------ Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. Ме-ра-у--, --к--са-а-е -- ј- --пи----уќат-. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. М- р-д-в-, д-к- с-к-т- д- ј- к-п-т- к-ќ-т-. ------------------------------------------- Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 0
M-e--a--ov-,-dyeka-s---t-e--- -- k-o--------o-j--a. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata. M-e r-d-o-a- d-e-a s-k-t-e d- ј- k-o-i-y- k-o-j-t-. --------------------------------------------------- Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. С----аш-м--д--а---сл--н--------бус - ве---з------. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. С- п-а-а-, д-к- п-с-е-н-о- а-т-б-с е в-ќ- з-м-н-т- -------------------------------------------------- Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 0
Sye-p---ha-- --eka-p-sl--d--ot avtobo-s-y- ------e---m-n--. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat. S-e p-a-h-m- d-e-a p-s-y-d-i-t a-t-b-o- y- v-e-j-e z-m-n-t- ----------------------------------------------------------- Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. Се----шам, ---а ---а-е -а ------ ---си. Се плашам, дека мораме да земеме такси. С- п-а-а-, д-к- м-р-м- д- з-м-м- т-к-и- --------------------------------------- Се плашам, дека мораме да земеме такси. 0
S-e p-as-am, dye-- -or-m-e--- -y---e-y---a--i. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi. S-e p-a-h-m- d-e-a m-r-m-e d- z-e-y-m-e t-k-i- ---------------------------------------------- Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
Я боюся, що я не маю при собі грошей. Се--л--а-,---ка --мам пар--ка- с-бе. Се плашам, дека немам пари кај себе. С- п-а-а-, д-к- н-м-м п-р- к-ј с-б-. ------------------------------------ Се плашам, дека немам пари кај себе. 0
S-e p-a-h--, dye-- n--m-m------kaј---eb--. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye. S-e p-a-h-m- d-e-a n-e-a- p-r- k-ј s-e-y-. ------------------------------------------ Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

Від жестів до мови

Коли ми говоримо або слухаємо, наш мозок повинен багато чого робити. Він повинен обробляти мовні сигнали. Жести та символи також є мовними сигналами. Вони існували вже до людської мови. Деякі знаки є зрозумілими для всіх культур. Інші знаки потрібно вчити. Вони не зрозумілі самі по собі. Жести і символи обробляються як мова. І вони обробляються в тій самій ділянці мозку. Це доведено одним новим дослідженням. Дослідники протестували багатьох випробуваних. Ці випробувані повинні були переглядати різні відео кліпи. Під час перегляду кліпів замірялася активність їх мозку. В одній частині кліпів виражали різні речі. Це відбувалося за допомогою рухів, символів та мови. Інша група випробуваних переглядала інші відео кліпи. Ці відео були кліпи-нісенітниця. Мова, жести і символи неіснуючого. Вони не мали значення. За допомогою вимірів дослідники бачили, що де оброблялося. Вони могли порівняти між собою активність мозку випробуваних. Все, що мало значення, аналізувалося в одній і тій самій ділянці. Результат цього експерименту дуже цікавий. Він показує, як наш мозок заново вивчав мову. Спершу людина спілкувалася за допомогою жестів. Пізніше вона розвинула мову. Таким чином, мозок повинен був вчитися обробляти мову як жести. І очевидно він для цього просто актуалізує стару версію…