Розмовник

uk Минулий час 1   »   mk Минато време 1

81 [вісімдесят один]

Минулий час 1

Минулий час 1

81 [осумдесет и еден]

81 [osoomdyesyet i yedyen]

Минато време 1

[Minato vryemye 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Писати п--у-а пишува п-ш-в- ------ пишува 0
pish-ova pishoova p-s-o-v- -------- pishoova
Він писав листа. Т-------ш----но-п-с--. Тој напиша едно писмо. Т-ј н-п-ш- е-н- п-с-о- ---------------------- Тој напиша едно писмо. 0
To- n-p--ha----n--p---o. Toј napisha yedno pismo. T-ј n-p-s-a y-d-o p-s-o- ------------------------ Toј napisha yedno pismo.
А вона написала листівку. А --- нап-ша е-на-ка--и--а. А таа напиша една картичка. А т-а н-п-ш- е-н- к-р-и-к-. --------------------------- А таа напиша една картичка. 0
A --------s-a yed---kartich--. A taa napisha yedna kartichka. A t-a n-p-s-a y-d-a k-r-i-h-a- ------------------------------ A taa napisha yedna kartichka.
Читати чита чита ч-т- ---- чита 0
chita chita c-i-a ----- chita
Він читав журнал. Т-ј-ч-та-е-едно сп-са--е. Тој читаше едно списание. Т-ј ч-т-ш- е-н- с-и-а-и-. ------------------------- Тој читаше едно списание. 0
T-ј-----as-ye -ed-- s-----i--. Toј chitashye yedno spisaniye. T-ј c-i-a-h-e y-d-o s-i-a-i-e- ------------------------------ Toј chitashye yedno spisaniye.
А вона читала книгу. А -а- чи--ше--дн- кн---. А таа читаше една книга. А т-а ч-т-ш- е-н- к-и-а- ------------------------ А таа читаше една книга. 0
A --a-c-i---h-e---dn-----g-a. A taa chitashye yedna knigua. A t-a c-i-a-h-e y-d-a k-i-u-. ----------------------------- A taa chitashye yedna knigua.
Брати зема зема з-м- ---- зема 0
zy-ma zyema z-e-a ----- zyema
Він узяв сигарету. Т-ј-зе-е-едн--ц---р-. Тој зеде една цигара. Т-ј з-д- е-н- ц-г-р-. --------------------- Тој зеде една цигара. 0
T-ј z-edy---e-na t-i--a-a. Toј zyedye yedna tziguara. T-ј z-e-y- y-d-a t-i-u-r-. -------------------------- Toј zyedye yedna tziguara.
Вона взяла частину шоколадки. Таа----е ед----ар-е-чо-о-адо. Таа зеде едно парче чоколадо. Т-а з-д- е-н- п-р-е ч-к-л-д-. ----------------------------- Таа зеде едно парче чоколадо. 0
T-- z----e --dn- -a-ch----h--o-a--. Taa zyedye yedno parchye chokolado. T-a z-e-y- y-d-o p-r-h-e c-o-o-a-o- ----------------------------------- Taa zyedye yedno parchye chokolado.
Він був невірний, а вона була вірна. Тој-беш--невер-----о-т-- -еш- --рна. Тој беше неверен, но таа беше верна. Т-ј б-ш- н-в-р-н- н- т-а б-ш- в-р-а- ------------------------------------ Тој беше неверен, но таа беше верна. 0
T-ј---es-ye---ev-e--e-, ---t-- ---s-ye-----n-. Toј byeshye nyevyeryen, no taa byeshye vyerna. T-ј b-e-h-e n-e-y-r-e-, n- t-a b-e-h-e v-e-n-. ---------------------------------------------- Toј byeshye nyevyeryen, no taa byeshye vyerna.
Він був ледачий, а вона була старанна. Т---б-ше-мрзе-ив,--о т-- ------р-д--. Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. Т-ј б-ш- м-з-л-в- н- т-а б-ш- в-е-н-. ------------------------------------- Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. 0
T-- -y-sh-----zy--iv, no --a bye--y- v------. Toј byeshye mrzyeliv, no taa byeshye vryedna. T-ј b-e-h-e m-z-e-i-, n- t-a b-e-h-e v-y-d-a- --------------------------------------------- Toј byeshye mrzyeliv, no taa byeshye vryedna.
Він був бідний, а вона була багата. Т-ј ---е си-о--шен- н---аа б--е-бога-а. Тој беше сиромашен, но таа беше богата. Т-ј б-ш- с-р-м-ш-н- н- т-а б-ш- б-г-т-. --------------------------------------- Тој беше сиромашен, но таа беше богата. 0
T-ј b--shye si-o-a-hyen--n----a-b-e-hye-bo--ata. Toј byeshye siromashyen, no taa byeshye boguata. T-ј b-e-h-e s-r-m-s-y-n- n- t-a b-e-h-e b-g-a-a- ------------------------------------------------ Toј byeshye siromashyen, no taa byeshye boguata.
Він не мав грошей, лише борги. Тој немаш- --ри, т-к--д--го--. Тој немаше пари, туку долгови. Т-ј н-м-ш- п-р-, т-к- д-л-о-и- ------------------------------ Тој немаше пари, туку долгови. 0
To- -y----h-e-p-r-- --okoo-dol--ov-. Toј nyemashye pari, tookoo dolguovi. T-ј n-e-a-h-e p-r-, t-o-o- d-l-u-v-. ------------------------------------ Toј nyemashye pari, tookoo dolguovi.
Він не мав щастя, лише нещастя. Тој-н----е ----а,--уку -а-ер. Тој немаше среќа, туку малер. Т-ј н-м-ш- с-е-а- т-к- м-л-р- ----------------------------- Тој немаше среќа, туку малер. 0
Toј ---m-sh-e-sr----a, --okoo-maly-r. Toј nyemashye sryekja, tookoo malyer. T-ј n-e-a-h-e s-y-k-a- t-o-o- m-l-e-. ------------------------------------- Toј nyemashye sryekja, tookoo malyer.
Він не мав успіху, лише невдачі. Тој--ем-ш---с------у-- н-у--е-. Тој немаше успех, туку неуспех. Т-ј н-м-ш- у-п-х- т-к- н-у-п-х- ------------------------------- Тој немаше успех, туку неуспех. 0
To--ny-----ye o--pye-h, -oo--o -yeo----ek-. Toј nyemashye oospyekh, tookoo nyeoospyekh. T-ј n-e-a-h-e o-s-y-k-, t-o-o- n-e-o-p-e-h- ------------------------------------------- Toј nyemashye oospyekh, tookoo nyeoospyekh.
Він не був задоволеним, а незадоволеним. То------еш- за-о----н- ту-у--е-адо-о---. Тој не беше задоволен, туку незадоволен. Т-ј н- б-ш- з-д-в-л-н- т-к- н-з-д-в-л-н- ---------------------------------------- Тој не беше задоволен, туку незадоволен. 0
Toј n------s----z-d---l-e-- t--k-o n-e--do-ol-e-. Toј nye byeshye zadovolyen, tookoo nyezadovolyen. T-ј n-e b-e-h-e z-d-v-l-e-, t-o-o- n-e-a-o-o-y-n- ------------------------------------------------- Toј nye byeshye zadovolyen, tookoo nyezadovolyen.
Він не був щасливим, а нещасливим. Тој -- б-ш--ср---н, -ук--н-сре---. Тој не беше среќен, туку несреќен. Т-ј н- б-ш- с-е-е-, т-к- н-с-е-е-. ---------------------------------- Тој не беше среќен, туку несреќен. 0
To--n-e b-es--e-sr-ek---n,-t--k-o -y--r--kjy-n. Toј nye byeshye sryekjyen, tookoo nyesryekjyen. T-ј n-e b-e-h-e s-y-k-y-n- t-o-o- n-e-r-e-j-e-. ----------------------------------------------- Toј nye byeshye sryekjyen, tookoo nyesryekjyen.
Він не був приємним, а неприємним. То- не----е---мпатичен, -у---нес---атиче-. Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. Т-ј н- б-ш- с-м-а-и-е-, т-к- н-с-м-а-и-е-. ------------------------------------------ Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. 0
T---n-e-by-sh-- s-m-a-ichyen--t-ok-o -ye------ich--n. Toј nye byeshye simpatichyen, tookoo nyesimpatichyen. T-ј n-e b-e-h-e s-m-a-i-h-e-, t-o-o- n-e-i-p-t-c-y-n- ----------------------------------------------------- Toј nye byeshye simpatichyen, tookoo nyesimpatichyen.

Як діти вчаться правильно говорити

Як тільки людина народжується – вона спілкується з іншими. Немовлята, коли чогось бажають, плачуть. Потім через декілька місяців вони вже можуть говорити прості слова. Речення з трьох слів вони говорять у віці приблизно 2 років. На те, коли діти починають говорити, вплинути неможливо. Але можна вплинути на те, як добре діти оволодівають рідною мовою. Однак, для цього слід мати на увазі деякі речі. Насамперед важливо, щоб дитина, яка вчиться, завжди була мотивована. Вона повинна знати, що вона чогось досягне, якщо говорить. Немовлята проявляють радість посмішкою як позитивний зворотній зв’язок. Великі діти шукають діалогу з оточенням. Вони зорієнтовані на мову людей, що поруч з ними. Тому важливим є мовний рівень батьків та вихователів. Також діти мусять знати, що мова являє собою цінність! При цьому вони повинні завжди мати задоволення. Читання у голос показує дітям, якою цікавою може бути мова. Також батьки повинні якомога більше займатися зі своєю дитиною. Коли дитина має багато вражень, вона хоче про них говорити. Діти, що ростуть двомовними, потребують твердих правил. Вони повинні знати, якою мовою з ким розмовляти. Так їх мозок може навчитися розрізняти обидві мови. Коли діти йдуть до школи, змінюється їх мова. Вони вивчають нову повсякденну мову. Тепер важливо, щоб батьки звертали увагу на те, як говорить їх дитина. Дослідження показують, що перша мова назавжди відбивається у мозку. Що ми вивчаємо як діти, супроводжує нас все наше життя. Хто добре вчить свою рідну мову в дитинстві потім виграє від цього. Він вчить нові речі швидше і краще – не лише іноземні мови …