Розмовник

uk Види діяльності   »   mk Активности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Що робить Марта? Ш-о---а----а--а? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Sht- p-av--M----? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Вона працює в офісі. Таа -а-о----о-ка---л-р-ј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
T-a r-bo-i -o ka-tzye-ar--a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Вона працює за комп’ютером. Та- р-б-т- ----ом-ју-е-. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Taa -abo---na ko---oot-e-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Де Марта? К--- --М---а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Kad---ye --r-a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
У кіно. В--к-но. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
V- ki--. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Вона дивиться фільм. Таа г-ед--филм. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T---g-ly--- ---m. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Що робить Петро? Ш-о -рав----т--? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Sh-- pr--- P-et-r? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Він навчається в університеті. Т-- с----р--н- --и-ерз-тет. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T---s-o-d-ra na --niv-er----et. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Він вивчає мови. То- ст-ди-а ј--и-и. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-ј-s-oodira----i-z-. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Де Петро? К--- е-Пета-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Ka-y--y- Pyetar? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
У кафе. В--к-ф-ле. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
V- --fo----. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Він п’є каву. Т-ј-п-- к-ф-. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-- -iy- ka-y-. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Куди вони люблять ходити? К-де-сакаат-д- -----тие? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-----s-kaat-d- odat-tiye? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
На концерти. Н--к--цер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na--on--y---. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Вони люблять слухати музику. Ти- -о задо---ство с-ушаа--м-зика. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
T-----o --d-v----vo s----h------ozika. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Куди вони не люблять ходити? К-д--н- с-каат -а ---т--и-? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Kad-e -y- sa-a-t----o--t --y- ? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
На дискотеку. В--д-с--. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo -is--. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
Вони не люблять танцювати. Т-е-н- та--у--ат-с----до---ст--. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-ye --- ---t-oov--- -----do-ols---. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)