Розмовник

uk Види діяльності   »   mk Активности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Що робить Марта? Ш-- п-ав- -а-та? Ш-- п---- М----- Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
S-t---r-vi-M---a? S--- p---- M----- S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Вона працює в офісі. Т-а---б-ти-во-ка------иј-. Т-- р----- в- к----------- Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Taa-ra--t- -o----tzy--a-i-a. T-- r----- v- k------------- T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Вона працює за комп’ютером. Таа -------на-к----у-ер. Т-- р----- н- к--------- Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T---r----i--a-ko-p-o----r. T-- r----- n- k----------- T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Де Марта? К-д- е ----а? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
K---e-ye Mar-a? K---- y- M----- K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
У кіно. В----н-. В- к---- В- к-н-. -------- Во кино. 0
V- -in-. V- k---- V- k-n-. -------- Vo kino.
Вона дивиться фільм. Таа -л--- -и-м. Т-- г---- ф---- Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Taa-g-l-e-a--i-m. T-- g------ f---- T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Що робить Петро? Ш-о--рав- Пе--р? Ш-- п---- П----- Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Sh----rav- -ye-a-? S--- p---- P------ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Він навчається в університеті. То- студ--а -а -ни-е-зитет. Т-- с------ н- у----------- Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
To- -t-o-i-- -------v-----tye-. T-- s------- n- o-------------- T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Він вивчає мови. Т-ј сту-ир---ази--. Т-- с------ ј------ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
Toј stood-r- јa-i---. T-- s------- ј------- T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Де Петро? К--е ---е--р? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
K-dye-----y---r? K---- y- P------ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
У кафе. В---а-уле. В- к------ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo-k--o--ye. V- k-------- V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Він п’є каву. Т-ј ----к-ф-. Т-- п-- к---- Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-- pi-e-k-f-e. T-- p--- k----- T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Куди вони люблять ходити? Ка-е------т да -да-----? К--- с----- д- о--- т--- К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-dy- -a-aa---- ---t----e? K---- s----- d- o--- t---- K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
На концерти. Н--к--ц--т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- k-ntzy---. N- k--------- N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Вони люблять слухати музику. Ти- со---до-ол--в---лушаат му--к-. Т-- с- з---------- с------ м------ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
T----so --d--o----o s-oosh-at-m-oz-k-. T--- s- z---------- s-------- m------- T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Куди вони не люблять ходити? Кад- -е -акаа- да о--т т--? К--- н- с----- д- о--- т--- К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Ka--- nye----a-----------t-y- ? K---- n-- s----- d- o--- t--- ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
На дискотеку. Во ди-к-. В- д----- В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V--di-ko. V- d----- V- d-s-o- --------- Vo disko.
Вони не люблять танцювати. Т-е -е--ан-у--а- -о--адов--ств-. Т-- н- т-------- с- з----------- Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Tiye -y---antz-ov-at s- --do---s--o. T--- n-- t---------- s- z----------- T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)