Розмовник

uk Минулий час 3   »   mk Минато време 3

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Телефонувати тел-ф--ира т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t----e---ira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Я телефонував / телефонувала. Јас те----ни-а-. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Јas t-e--ef--i--v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Я весь час телефонував / телефонувала. Ј-- --ло ---ме те----ни---. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Ј----------v--emye--y--ye--n-ra-. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Запитувати пр-ш-ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pra--o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Я запитав / запитала. Ј-- --а-а-. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Јa- p-asha-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Я запитував / запитувала завжди. Ј-с-с----аш прашу-ав. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј-s ---kogua-h pr--h--vav. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
Розповідати раск--у-а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r-----oo-a r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Я розповів / розповіла. Ј-с------ж-ва-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јas raskaʐ---a-. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Я розповів / розповіла цілу історію. Јас-ја-р-с---а---ел--- п----зн-. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј-s -a---sk-ʐav-t-y----a prik-z-a. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
Вчитися у-и у__ у-и --- учи 0
oo--i o____ o-c-i ----- oochi
Я вчився / вчилася. Ј-с-уче-. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јa---oc-yev. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Я вчився / вчилася цілий вечір. Ј-с--че- --л- ве-е-. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Ј----oc--ev-tz-el---y-chye-. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
Працювати рабо-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r----i r_____ r-b-t- ------ raboti
Я працював / працювала. Ј---работе-. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Јa--r--o---v. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Я працював / працювала весь день. Ј-с ра---ев--ел -е-. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-s--a-----v t-ye- -y-n. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
Їсти јаде ј___ ј-д- ---- јаде 0
јa-ye ј____ ј-d-e ----- јadye
Я з’їв / з’їла. Јас ја-е-. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-- -a--e-. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Я з’їв / з’їла усю їжу. Ј-с го и-едо- це---о ј-д--е. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј----uo -z---ov -zy-lo----a---њ--. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!