Розмовник

uk Великий – малий   »   mk голем – мал

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

guolyem – mal

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Великий і малий го-ем - мал г____ и м__ г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
guo--e--i--al g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Слон великий. С--но-----ол-м. С_____ е г_____ С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
Slonot y--g-o----. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Миша маленька. Г---е-о- е мал. Г_______ е м___ Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
Gu--os---t--t--e-m--. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
Темний і ясний т---н - с-е-ол т____ и с_____ т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
t-e-ye- i svy-t-l t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Ніч темна. Н-ќт- е---м-а. Н____ е т_____ Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
Nok-ta-y- tye-na. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
День ясний. Д---- е-----о-. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
D-en-- y--s--e---. D_____ y_ s_______ D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.
старий і молодий с--р-- мл-д с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
st--------d s___ i m___ s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Наш дід дуже старий. Н----т--едо - м-о-у----р. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
N----o--d--do y----o---o sta-. N______ d____ y_ m______ s____ N-s-i-t d-e-o y- m-o-u-o s-a-. ------------------------------ Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
70 років тому він був ще молодий. Пре------одини-бе----ш-е -ла-. П___ 7_ г_____ б___ у___ м____ П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
P---d ---guo-i----y----e oos-ty--m--d. P____ 7_ g______ b______ o______ m____ P-y-d 7- g-o-i-i b-e-h-e o-s-t-e m-a-. -------------------------------------- Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
гарний і огидний у--в-и --д у___ и г__ у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
oob-- ---u-d o____ i g___ o-b-v i g-r- ------------ oobav i gurd
Метелик гарний. П--е-ут-а---е -ба-а. П__________ е у_____ П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
Py----rootk--- -e-oobav-. P_____________ y_ o______ P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-. ------------------------- Pyepyerootkata ye oobava.
Павук огидний. П-ј---т-- --д. П______ е г___ П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
Pa--k---y--g-rd. P______ y_ g____ P-ј-k-t y- g-r-. ---------------- Paјakot ye gurd.
товстий і худий дебе- и-с-аб - тен-к д____ и с___ / т____ д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
d-eb--l------- /-t-e--k d______ i s___ / t_____ d-e-y-l i s-a- / t-e-o- ----------------------- dyebyel i slab / tyenok
Жінка вагою 100 кілограм – товста. Жена-----00 к--ог--м--е-де---а. Ж___ с_ 1__ к________ е д______ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
ʐ--na ---10- -i--g---m--y--dy----la. ʐ____ s_ 1__ k_________ y_ d________ ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-. ------------------------------------ ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. Ма--со--- к--о-ра-- е--л-б. М__ с_ 5_ к________ е с____ М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
M---s- -0 k-logur-mi -e--l--. M__ s_ 5_ k_________ y_ s____ M-ʐ s- 5- k-l-g-r-m- y- s-a-. ----------------------------- Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
Дорогий і дешевий с-а- и -вт-н с___ и е____ с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
s-------e---n s___ i y_____ s-a- i y-v-i- ------------- skap i yevtin
Автомобіль дорогий. Ав--м-би----- -к--. А__________ е с____ А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
A----obilo--y- -kap. A__________ y_ s____ A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Газета дешева. Весни--т-- евтин. В_______ е е_____ В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
Vy---i-ot-y- y----n. V________ y_ y______ V-e-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vyesnikot ye yevtin.

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…