Розмовник

uk В школі   »   mk Во училиште

4 [чотири]

В школі

В школі

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Де ми? К--- с-е? К--- с--- К-д- с-е- --------- Каде сме? 0
Ka-y- s-y-? K---- s---- K-d-e s-y-? ----------- Kadye smye?
Ми в школі. Н-- --- в--у-----т---. Н-- с-- в- у---------- Н-е с-е в- у-и-и-т-т-. ---------------------- Ние сме во училиштето. 0
Niy- --y- ---ooch-l------t-. N--- s--- v- o-------------- N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------- Niye smye vo oochilishtyeto.
Ми маємо уроки. Ние-имаме---ст-ва. Н-- и---- н------- Н-е и-а-е н-с-а-а- ------------------ Ние имаме настава. 0
N-ye i-a-ye --stav-. N--- i----- n------- N-y- i-a-y- n-s-a-a- -------------------- Niye imamye nastava.
Це учні. Ова се учениц-т-. О-- с- у--------- О-а с- у-е-и-и-е- ----------------- Ова се учениците. 0
O-a--ye o--------zi---. O-- s-- o-------------- O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------- Ova sye oochyenitzitye.
Це вчителька. Ова - --ставничкат-. О-- е н------------- О-а е н-с-а-н-ч-а-а- -------------------- Ова е наставничката. 0
O-a--- -a-t--n-ch-a-a. O-- y- n-------------- O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------- Ova ye nastavnichkata.
Це клас. Ов--е --д--ениет-. О-- е о----------- О-а е о-д-л-н-е-о- ------------------ Ова е одделението. 0
O---ye o-dy-l-e--y-t-. O-- y- o-------------- O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------- Ova ye oddyelyeniyeto.
Що ми робимо? Ш-о п-----е? Ш-- п------- Ш-о п-а-и-е- ------------ Што правиме? 0
S-to-p-a---ye? S--- p-------- S-t- p-a-i-y-? -------------- Shto pravimye?
Ми вчимося. Ни--у--м-. Н-- у----- Н-е у-и-е- ---------- Ние учиме. 0
N-y---oc---ye. N--- o-------- N-y- o-c-i-y-. -------------- Niye oochimye.
Ми вивчаємо мову. Ние---и------- ја-ик. Н-- у---- е--- ј----- Н-е у-и-е е-е- ј-з-к- --------------------- Ние учиме еден јазик. 0
N-ye -oc-imy---ed-en-ј--ik. N--- o------- y----- ј----- N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k- --------------------------- Niye oochimye yedyen јazik.
Я вивчаю англійську мову. Ја---ч-- -н-ли--и. Ј-- у--- а-------- Ј-с у-а- а-г-и-к-. ------------------ Јас учам англиски. 0
Ј-----cham a-g-l----. Ј-- o----- a--------- Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i- --------------------- Јas oocham anguliski.
Ти вивчаєш іспанську мову. Ти учиш----нски. Т- у--- ш------- Т- у-и- ш-а-с-и- ---------------- Ти учиш шпански. 0
Ti oo----h -hp-n-ki. T- o------ s-------- T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------- Ti oochish shpanski.
Він вивчає німецьку мову. Т-- --и -е-м-нски. Т-- у-- г--------- Т-ј у-и г-р-а-с-и- ------------------ Тој учи германски. 0
T---------gu---man-k-. T-- o---- g----------- T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i- ---------------------- Toј oochi guyermanski.
Ми вивчаємо французьку мову. Н-е--ч-м- фр--цуск-. Н-- у---- ф--------- Н-е у-и-е ф-а-ц-с-и- -------------------- Ние учиме француски. 0
Ni---o--h-m---f-a-tzo--ki. N--- o------- f----------- N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i- -------------------------- Niye oochimye frantzooski.
Ви вивчаєте італійську мову. В-е у--т--итали-а-ски. В-- у---- и----------- В-е у-и-е и-а-и-а-с-и- ---------------------- Вие учите италијански. 0
Vi-e ooc--t---i-aliј--s--. V--- o------- i----------- V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i- -------------------------- Viye oochitye italiјanski.
Вони вивчають російську мову. Т---у--т р-ски. Т-- у--- р----- Т-е у-а- р-с-и- --------------- Тие учат руски. 0
Tiye ---hat ------. T--- o----- r------ T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------- Tiye oochat rooski.
Вивчати мови цікаво. У-е-ет---азици-е -----е---. У------ ј----- е и--------- У-е-е-о ј-з-ц- е и-т-р-с-о- --------------------------- Учењето јазици е интересно. 0
O-c-yeњ--t- --zi-zi-ye-int-e----no. O---------- ј------ y- i----------- O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o- ----------------------------------- Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno.
Ми хочемо розуміти людей. Н-е -а--ме д- г- р---и-а-е -уѓ---. Н-- с----- д- г- р-------- л------ Н-е с-к-м- д- г- р-з-и-а-е л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
N-y- sakam-e da-gu--r-zbir-m-e-----yeto. N--- s------ d- g-- r--------- l-------- N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto.
Ми хочемо спілкуватися з людьми. Ни----ка-е-д-----рув-м- -- -у-е-о. Н-- с----- д- з-------- с- л------ Н-е с-к-м- д- з-о-у-а-е с- л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
N-y----k---e -- z-or--v-m-e-so----ѓye-o. N--- s------ d- z---------- s- l-------- N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto.

День рідної мови

Ви любите свою рідну мову? Тоді ви маєте її у майбутньому шанувати! А саме – завжди 21-го лютого! Це Міжнародний день рідної мови. Його щороку святкують з 2000-го року. Це було рішення ЮНЕСКО. ЮНЕСКО входить до складу Організа́ції Об'є́днаних На́цій. Вона займається питаннями науки, освіти та культури. ЮНЕСКО спрямовує свої зусилля на збереження культурного надбання людства. Мови також є культурним надбанням. Через це їх слід захищати, зберігати і підтримувати. 21-го лютого згадують про мовне різноманіття. В усьому світі є приблизно від 6000 до 7000 мов. Щоправда, половина з них під загрозою зникнення. Кожні два тижні навіки зникає одна мова. Але кожна мова являє собою невичерпну скарбницю знань. В мовах накопичуються знання і навички народів. Історія нації відображається в її мові. Досвід та традиції також передаються наступним поколінням за допомогою мови. Через це рідна мова є складовою частиною кожної національної ідентичності. Коли вмирає мова, ми втрачаємо більше, ніж слова. 21-го лютого слід про все це думати. Люди повинні розуміти, яке значення мають мови. І вони повинні обміркувати, що вони можуть зробити, щоб зберегти мови. Тож продемонструйте своїй мові, що вона для вас важлива. Можливо, ви спечете їй пиріг? З гарним написом цукровими буквами на торті. Рідною мовою, звичайно!