So’zlashuv kitobi

uz At the post office   »   es En la oficina de correos

59 [ellik toqqiz]

At the post office

At the post office

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Spanish O’ynang Ko’proq
Eng yaqin pochta idorasi qayerda? ¿-ónd- es---la-o---ina -- c-r-eos-má---er--na? ¿Dónde está la oficina de correos más cercana? ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Eng yaqin pochta bolimiga uzoqmi? ¿-s-- -uy--e-o- l- of---n--de-co-r-o- má----r--n-? ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana? ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Eng yaqin pochta qutisi qayerda? ¿-ó-de e-t--e---uzó---á- cerc-no? ¿Dónde esta el buzón más cercano? ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Menga markalar kerak. N---s--o -- p-r-d----llo-. Necesito un par de sellos. N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Karta va xat uchun. P--a -n--posta- ---ara un- --rt-. Para una postal y para una carta. P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Amerikaga pochta qancha turadi? S-, ¿c-á-----u-s-- -- franque- --ra Am---ca? Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América? S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Paket qanchalik ogir? ¿Cuánt-----a--l---que-e? ¿Cuánto pesa el paquete? ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Uni havo pochtasi orqali yuborishim mumkinmi? ¿--edo -anda--- --r c---e--aé--o? ¿Puedo mandarlo por correo aéreo? ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Yetib kelish uchun qancha vaqt ketadi? ¿-u-n-o-t-rd- -n ll-g--? ¿Cuánto tarda en llegar? ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Qayerga qongiroq qilishim mumkin? ¿-ón-- -ue-o--a----una-l--mada? ¿Dónde puedo hacer una llamada? ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Keyingi telefon kabinasi qayerda? ¿---de -s-- l- c-b--- d--t-l-fono--á----ó-ima? ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima? ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Sizda telefon kartalari bormi? ¿T-ene -us--d- -arj--as-de-----f--o? ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono? ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Telefon kitobingiz bormi? ¿T-en--(u---d---n--g--- ----------os? ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos? ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Avstriya davlat kodini bilasizmi? ¿S-be--us-e-)-c-ál-es ----ó-igo-pa---l--m---a-Aus--ia? ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria? ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Bir lahza, men korib chiqaman. Un m---nt-, v-y ------r. Un momento, voy a mirar. U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Chiziq har doim band. La-l-n-- est- s----r- oc---d-. La línea está siempre ocupada. L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Qaysi raqamni terdingiz? ¿Q---n----- -- marc---? ¿Qué número ha marcado? ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Avval nol terishingiz kerak! ¡-----r- h-y --- --rcar-u------! ¡Primero hay que marcar un cero! ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -