短语手册

zh 物主代词1   »   ko 소유격 대명사 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 韩语 播放 更多
我–我的 저-- 제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
je--- -e j__ – j_ j-o – j- -------- jeo – je
我 找不到 我的 钥匙 了 。 저- - --를-못--겠-요. 저_ 제 열__ 못 찾____ 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
jeo-eu- -e yeo---el--- mos--h-jg------yo. j______ j_ y__________ m__ c_____________ j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
我 找不到 我的 车票 了 。 저- 제-표를-못 --어-. 저_ 제 표_ 못 찾____ 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
j-on--- -e---ole-l--os c-a-g-ss---y-. j______ j_ p______ m__ c_____________ j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
你–你的 당-----신의 당_ – 당__ 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
dangsin –-da-g--n--i d______ – d_________ d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 당신의 열---찾-어-? 당__ 열__ 찾____ 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
da--s-n--i y---so--eu- c-aj-----e---? d_________ y__________ c_____________ d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
你 找到 你的 车票 了 吗 ? 당-의--- -았--? 당__ 표_ 찾____ 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
d--g--n-u- ---leu---ha----s--o-o? d_________ p______ c_____________ d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
他–他的 그-– -의 그 – 그_ 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
ge- – g---i g__ – g____ g-u – g-u-i ----------- geu – geuui
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 그의 열-가--- --지 ---? 그_ 열__ 어_ 있__ 알___ 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
g-u-i ye-l-oe-----d-----n-un-- al--y-? g____ y________ e___ i________ a______ g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? -------------------------------------- geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 그--표---디 --지 알--? 그_ 표_ 어_ 있__ 알___ 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
g------y-ga --d---ss--unji-a--ayo? g____ p____ e___ i________ a______ g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? ---------------------------------- geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
她–她的 그녀 –-그-의 그_ – 그__ 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
g--nyeo-–---u-ye--i g______ – g________ g-u-y-o – g-u-y-o-i ------------------- geunyeo – geunyeoui
她的 钱 不见 了 。 그녀의 돈이--어졌어-. 그__ 돈_ 없_____ 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
g-unye-ui -on-- e--s-e-jy-os---o--. g________ d____ e__________________ g-u-y-o-i d-n-i e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
她的 信用卡 也 不见 了 。 그-고 그-- 신--드도 -어--요. 그__ 그__ 신____ 없_____ 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
geulig- ge------i-s------g-ad--d--e--s-e--y-oss-e---. g______ g________ s______________ e__________________ g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------------------------- geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
我们–我们的 우----우리의 우_ – 우__ 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
u-i---u--ui u__ – u____ u-i – u-i-i ----------- uli – uliui
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 우리의 -아버-는 -프세-. 우__ 할____ 아____ 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
u--u- --l-abe-j-ne-n a--u-e--. u____ h_____________ a________ u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. ------------------------------ uliui hal-abeojineun apeuseyo.
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 우리--할머-는 -강하세요. 우__ 할___ 건_____ 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
uli-i------o-i-eun ge--g---has--o. u____ h___________ g______________ u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------- uliui halmeonineun geonganghaseyo.
你们–你们的 너희 – -희-의 너_ – 너___ 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
neoh-i – ne--uid--l-ui n_____ – n____________ n-o-u- – n-o-u-d-u---i ---------------------- neohui – neohuideul-ui
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 얘--,-너--의-아빠는 -디 -시-? 얘___ 너___ 아__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
y---eul-a----oh---e-l-u- -ppa--u--eodi --esin-? y_________ n____________ a_______ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i a-p-n-u- e-d- g-e-i-i- ----------------------------------------------- yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 얘들-, -희-- 엄-는--- 계-니? 얘___ 너___ 엄__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
ya-------- --o--id--l-u--e-m--neun---di ---sin-? y_________ n____________ e________ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i- ------------------------------------------------ yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!