| 你 看见 那里的 塔 了 吗 ? |
את-/ --רו-ה שם -- ה-ג-ל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
at--/at r---h/r---h s-am-----a----al?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
你 看见 那里的 塔 了 吗 ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| 你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? |
את --ה -ו----ם -ת-ה-ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a------ ro'---r-'-h----m--t-hahar?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| 你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? |
-- - ה-רוא--שם-א-----ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a--h--t -o'-h/ro'----h-m e- -ak---?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| 你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? |
-- - ---ואה -ם--ת-ה--ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a--h----r-'e-/r-'a- -h-- ---ha---a-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| 你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? |
-- / ה רו-ה--- א- -ג---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
at---a- ro'-h/ro'a- s--m-et-h-g--h--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| 你 看见 那里的 湖 了 吗 ? |
-- - ה --אה-ש---ת--א-ם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at--/at-----h-r---h --a---t-h-----m?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
你 看见 那里的 湖 了 吗 ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| 我 喜欢 那只 鸟 。 |
-צ--ו--ש- מ-צ-ת -- -ע----
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hat-i----s--- -ot-e't x-n--'-y-ay.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
我 喜欢 那只 鸟 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| 我 喜欢 那棵 树 。 |
--ץ ----ו-א-ח- ----י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h---t- -ham m--se-xe- -'e-na-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
我 喜欢 那棵 树 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| 我 喜欢 这块 石头 。 |
ה--ן ה-את--ו-את-ח--בע---.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha--v-n-h-z--t -o-se-t --n -'e--a-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
我 喜欢 这块 石头 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| 我 喜欢 那个 公园 。 |
-פארק-שם מ-צ- ח--ב-----
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-pa--q-s--m m--se--en-b'ey-a-.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
我 喜欢 那个 公园 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| 我 喜欢 那个 花园 。 |
--ן--ם-מ-צ--חן-בע-ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha-an sha- m-t-- xen ---yna-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
我 喜欢 那个 花园 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| 我 喜欢 这朵 花 。 |
-פ-ח-הזה-מו-א -ן---יני-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha---ax---ze----ts- x---b'e---y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
我 喜欢 这朵 花 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| 我 觉得 这 挺 漂亮 。 |
זה יפ--בע--י-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h-ya-eh b---nay.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
我 觉得 这 挺 漂亮 。
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| 我 觉得 这 有趣儿 。 |
ז-----יין-ב-יני-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze- me---i-n b'eyn-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
我 觉得 这 有趣儿 。
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| 我 觉得 这 太美 了 。 |
זה מאוד-יפ-----פה-ה בע----
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh ----- y'f-h-y-fe-f-h--'eynay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
我 觉得 这 太美 了 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| 我 觉得 这 很 丑 。 |
זה מ-וער בעי-י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
zeh me-ho-ar b--yn--.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
我 觉得 这 很 丑 。
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| 我 觉得 这 很 无聊 。 |
ז---שע---------
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze---e---'-m---b'ey--y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
我 觉得 这 很 无聊 。
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| 我 觉得 这 很 可怕 。 |
זה-נור--בעיני-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze---o-- ---ynay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
我 觉得 这 很 可怕 。
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|