短语手册

zh 在火车站   »   sr На железници

33[三十三]

在火车站

在火车站

33 [тридесет и три]

33 [trideset i tri]

На железници

[Na železničkoj stanici]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? Када--о-ази-с----ћи ----за Берли-? К___ п_____ с______ в__ з_ Б______ К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- Б-р-и-? ---------------------------------- Када полази следећи воз за Берлин? 0
Kad- -o-a-i --ed-------z z- Be--in? K___ p_____ s______ v__ z_ B______ K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- B-r-i-? ----------------------------------- Kada polazi sledeći voz za Berlin?
下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? К--а-----зи сл---ћ---оз за-Па---? К___ п_____ с______ в__ з_ П_____ К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- П-р-з- --------------------------------- Када полази следећи воз за Париз? 0
K--- polazi sled--́i vo- za Pariz? K___ p_____ s______ v__ z_ P_____ K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- P-r-z- ---------------------------------- Kada polazi sledeći voz za Pariz?
下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? К-д-----ази-следећи--оз з- --н---? К___ п_____ с______ в__ з_ Л______ К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- Л-н-о-? ---------------------------------- Када полази следећи воз за Лондон? 0
K-da---l-----lede-́i --z -a L---o-? K___ p_____ s______ v__ z_ L______ K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- L-n-o-? ----------------------------------- Kada polazi sledeći voz za London?
开往 华沙的 火车 几点 开 ? У -о-ико --с--а -ола-и-во--з- В-р---у? У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ В_______ У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у- -------------------------------------- У колико часова полази воз за Варшаву? 0
U koli---č--o-a----a-- v-- za--arš-vu? U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______ U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u- -------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Varšavu?
开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? У---лико ч-с--а -----и --з -- --о-х--м? У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Ш________ У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-? --------------------------------------- У колико часова полази воз за Штокхолм? 0
U-k---k-----ova----a-i -o---a-Št-khol-? U k_____ č_____ p_____ v__ z_ Š________ U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-? --------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Štokholm?
开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? У-ко-и-о --со-а -о-аз---о---- Б--и---ш--? У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Б__________ У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-? ----------------------------------------- У колико часова полази воз за Будимпешту? 0
U---l-ko-č-s--a-po-a-i -o- z--B--i------? U k_____ č_____ p_____ v__ z_ B__________ U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-? ----------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
我 要 一张 到马德里的 票 。 Хт-о -----ла-бих-во-ну кар-у--а-М--ри-. Х___ / х____ б__ в____ к____ з_ М______ Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- М-д-и-. --------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Мадрид. 0
H--o --ht--------v-znu-k---- -a -----d. H___ / h____ b__ v____ k____ z_ M______ H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- M-d-i-. --------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Madrid.
我 要 一张 到布拉格的 票 。 Х-ео /-хт--а--и- во--у------ за П-аг. Х___ / х____ б__ в____ к____ з_ П____ Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- П-а-. ------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Праг. 0
H-eo /-ht-la ----vozn--k-r---z- ---g. H___ / h____ b__ v____ k____ z_ P____ H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- P-a-. ------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Prag.
我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 Хт---/ х---- би- ---н--ка--у-з- Берн. Х___ / х____ б__ в____ к____ з_ Б____ Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- Б-р-. ------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Берн. 0
H-e--- h--la bih-v-zn--k---u-z--Be--. H___ / h____ b__ v____ k____ z_ B____ H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- B-r-. ------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Bern.
火车 什么 时候 到达 维也纳 ? К-да-с-и---в-з-- Беч? К___ с____ в__ у Б___ К-д- с-и-е в-з у Б-ч- --------------------- Када стиже воз у Беч? 0
Kad- s---e-voz u Beč? K___ s____ v__ u B___ K-d- s-i-e v-z u B-č- --------------------- Kada stiže voz u Beč?
火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? Кад- с-и----о- - Мо-к-у? К___ с____ в__ у М______ К-д- с-и-е в-з у М-с-в-? ------------------------ Када стиже воз у Москву? 0
K-da st-ž--vo- ---oskvu? K___ s____ v__ u M______ K-d- s-i-e v-z u M-s-v-? ------------------------ Kada stiže voz u Moskvu?
火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? К-д- -тиже--о- --А-ст--да-? К___ с____ в__ у А_________ К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м- --------------------------- Када стиже воз у Амстердам? 0
Kad- ---ž- --z --Am-t--d-m? K___ s____ v__ u A_________ K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m- --------------------------- Kada stiže voz u Amsterdam?
我 需要 换 车 吗 ? Мо--м-ли-п---е-а--? М____ л_ п_________ М-р-м л- п-е-е-а-и- ------------------- Морам ли преседати? 0
M------- pres--a-i? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
火车 从 几号 站台 开 ? С--о-ег --л-сека кре-е---з? С к____ к_______ к____ в___ С к-ј-г к-л-с-к- к-е-е в-з- --------------------------- С којег колосека креће воз? 0
S --j-- ---o-e------c-e -oz? S k____ k_______ k____ v___ S k-j-g k-l-s-k- k-e-́- v-z- ---------------------------- S kojeg koloseka kreće voz?
火车 上 有 卧铺 吗 ? Има ли ко--------ава-е ------? И__ л_ к___ з_ с______ у в____ И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-? ------------------------------ Има ли кола за спавање у возу? 0
I-a l---ola--a-s-a------- -o--? I__ l_ k___ z_ s_______ u v____ I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-? ------------------------------- Ima li kola za spavanje u vozu?
我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 Хт-- - х-ел- -их сам---ож-- у-је-н---п-ав-- ---Бр-се-а. Х___ / х____ б__ с___ в____ у ј_____ п_____ д_ Б_______ Х-е- / х-е-а б-х с-м- в-ж-у у ј-д-о- п-а-ц- д- Б-и-е-а- ------------------------------------------------------- Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела. 0
H--------el---i----m--vož-j--- -e-n-m ---v-u-d- -r-s-l-. H___ / h____ b__ s___ v_____ u j_____ p_____ d_ B_______ H-e- / h-e-a b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- p-a-c- d- B-i-e-a- -------------------------------------------------------- Hteo / htela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 Хт-- ---т--а б-х---в-а----к------- -о--нхаг--а. Х___ / х____ б__ п_______ к____ д_ К___________ Х-е- / х-е-а б-х п-в-а-н- к-р-у д- К-п-н-а-е-а- ----------------------------------------------- Хтео / хтела бих повратну карту до Копенхагена. 0
Hte--- --ela---h-povr-t-- k-r-u-d---op-n-ag-na. H___ / h____ b__ p_______ k____ d_ K___________ H-e- / h-e-a b-h p-v-a-n- k-r-u d- K-p-n-a-e-a- ----------------------------------------------- Hteo / htela bih povratnu kartu do Kopenhagena.
一张 卧铺票 多少 钱 ? Ко--ко--ош-а место-у--ол-м--з-------ње? К_____ к____ м____ у к_____ з_ с_______ К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е- --------------------------------------- Колико кошта место у колима за спавање? 0
K----o-košt- --st- - koli-a-z---p-v----? K_____ k____ m____ u k_____ z_ s________ K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-? ---------------------------------------- Koliko košta mesto u kolima za spavanje?

语言衍变

我们所生活的世界每天都在改变。 我们的语言也因而无法停滞。 语言的发展变化如影随行,与时俱进。 这种衍变可以涉及某种语言中的任何层面。 也就是说,衍变可以是全方位发生的。 音韵变化牵涉到一种语言的语音系统。 语义变化时,词语的内涵也随之改变。 词汇变化包括了词汇量的改变。 语法变化会改变原有的语法结构。 语言衍变的原因是多样化的。 通常会有经济因素存在。 说话者或书写者希望能省时省力。 因此简化了语言。 此外,改革创新也能促使语言发生变化。 比如,每当发明新事物时就属于这种情况。 这些新事物需要名字,因而出现了新名词。 语言衍变大多不是人为计划的。 它是一个自然过程,并常常自动发生。 然而说话者也可以特意改变语言。 当他们想达到一定的语言效果时。 同时,外语潮流也会促使语言发生改变。 这种现象在全球化时代特别明显。 其主要体现为英语对其它语言的影响。 今天,几乎在所有语言里都能找到英语词汇的影子。 这种现象被称为英国化。 自古以来,语言的衍变被人们批判或被恐惧。 然而,语言的衍变也是一个积极信号。 因为它证明了:我们的语言在活着——如同我们自己!