短语手册

zh 在出租车里   »   pl W taksówce

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [trzydzieści osiem]

W taksówce

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波兰语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 Pr--z--wezwać ta-só--ę. P----- w----- t-------- P-o-z- w-z-a- t-k-ó-k-. ----------------------- Proszę wezwać taksówkę. 0
到 火车站 要 多少钱 ? Il- ---ztuj--k-r--d--dw-rc-? I-- k------- k--- d- d------ I-e k-s-t-j- k-r- d- d-o-c-? ---------------------------- Ile kosztuje kurs do dworca? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? Il- kos-tuj--kur--na lotnis-o? I-- k------- k--- n- l-------- I-e k-s-t-j- k-r- n- l-t-i-k-? ------------------------------ Ile kosztuje kurs na lotnisko? 0
请 一直 往前 走 。 Pro--- j-c-ać p-o---. P----- j----- p------ P-o-z- j-c-a- p-o-t-. --------------------- Proszę jechać prosto. 0
请 在 这里 右转 。 P-os-ę ----cić -u-a--- -r---. P----- s------ t---- w p----- P-o-z- s-r-c-ć t-t-j w p-a-o- ----------------------------- Proszę skręcić tutaj w prawo. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 P--sz-----aj--- -ogu-skrę-ić-- le-o. P----- t---- n- r--- s------ w l---- P-o-z- t-t-j n- r-g- s-r-c-ć w l-w-. ------------------------------------ Proszę tutaj na rogu skręcić w lewo. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Śp--s-- mi s--. Ś------ m- s--- Ś-i-s-y m- s-ę- --------------- Śpieszy mi się. 0
我 有 时间 。 Mam-c-as. M-- c---- M-m c-a-. --------- Mam czas. 0
请 您 开 慢点儿 。 P---zę--echa---o---ej. P----- j----- w------- P-o-z- j-c-a- w-l-i-j- ---------------------- Proszę jechać wolniej. 0
请 您 在这里 停车 。 Pros----i- t---j ---r-----. P----- s-- t---- z--------- P-o-z- s-ę t-t-j z-t-z-m-ć- --------------------------- Proszę się tutaj zatrzymać. 0
请 您 等一下 。 P-os-- --wil----c-ek--. P----- c----- z-------- P-o-z- c-w-l- z-c-e-a-. ----------------------- Proszę chwilę zaczekać. 0
我 马上 回来 。 Zara---ra--m. Z---- w------ Z-r-z w-a-a-. ------------- Zaraz wracam. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 P----ę-o-p-kw----ani- ---ar-gon. P----- o p----------- / p------- P-o-z- o p-k-i-o-a-i- / p-r-g-n- -------------------------------- Proszę o pokwitowanie / paragon. 0
我 没有 零钱 。 N---m-- -rob-y--. N-- m-- d-------- N-e m-m d-o-n-c-. ----------------- Nie mam drobnych. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 D----uj-. Re-z-y -i- -r--ba. D-------- R----- n-- t------ D-i-k-j-. R-s-t- n-e t-z-b-. ---------------------------- Dziękuję. Reszty nie trzeba. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 P-o--ę----e-zaw-e-ć-pod-t-n -dr-s. P----- m--- z------ p-- t-- a----- P-o-z- m-i- z-w-e-ć p-d t-n a-r-s- ---------------------------------- Proszę mnie zawieźć pod ten adres. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 Pro-zę m--e--awieźć-d---o-eg--hote-u. P----- m--- z------ d- m----- h------ P-o-z- m-i- z-w-e-ć d- m-j-g- h-t-l-. ------------------------------------- Proszę mnie zawieźć do mojego hotelu. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 P----ę mn-e------ź---- p-a--. P----- m--- z------ n- p----- P-o-z- m-i- z-w-e-ć n- p-a-ę- ----------------------------- Proszę mnie zawieźć na plażę. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?