Fraseboek

af In en om die huis   »   el Στο σπίτι

17 [sewentien]

In en om die huis

In en om die huis

17 [δεκαεπτά]

17 [dekaeptá]

Στο σπίτι

[Sto spíti]

Afrikaans Grieks Speel Meer
Ons huis is hier. Εδ- ε---- τ- σ---- μ--. Εδώ είναι το σπίτι μας. 0
E-- e---- t- s---- m--. Ed- e---- t- s---- m--. Edṓ eínai to spíti mas. E-ṓ e-n-i t- s-í-i m-s. ----------------------.
Bo is die dak. Πά-- ε---- η σ----. Πάνω είναι η σκεπή. 0
P--- e---- ē s----. Pá-- e---- ē s----. Pánō eínai ē skepḗ. P-n- e-n-i ē s-e-ḗ. ------------------.
Onder is die kelder. Κά-- ε---- τ- υ------. Κάτω είναι το υπόγειο. 0
K--- e---- t- y------. Ká-- e---- t- y------. Kátō eínai to ypógeio. K-t- e-n-i t- y-ó-e-o. ---------------------.
Agter die huis is ’n tuin. Στ- π--- μ---- τ-- σ------ ε---- έ--- κ----. Στο πίσω μέρος του σπιτιού είναι ένας κήπος. 0
S-- p--- m---- t-- s------ e---- é--- k----. St- p--- m---- t-- s------ e---- é--- k----. Sto písō méros tou spitioú eínai énas kḗpos. S-o p-s- m-r-s t-u s-i-i-ú e-n-i é-a- k-p-s. -------------------------------------------.
Voor die huis is daar nie ’n straat nie. Μπ----- α-- τ- σ---- δ-- υ------ δ-----. Μπροστά από το σπίτι δεν υπάρχει δρόμος. 0
M------ a-- t- s---- d-- y------- d-----. Mp----- a-- t- s---- d-- y------- d-----. Mprostá apó to spíti den ypárchei drómos. M-r-s-á a-ó t- s-í-i d-n y-á-c-e- d-ó-o-. ----------------------------------------.
Langs die huis is daar bome. Δί--- σ-- σ---- υ------- δ-----. Δίπλα στο σπίτι υπάρχουν δέντρα. 0
D---- s-- s---- y-------- d-----. Dí--- s-- s---- y-------- d-----. Dípla sto spíti ypárchoun déntra. D-p-a s-o s-í-i y-á-c-o-n d-n-r-. --------------------------------.
Hier is my woonstel. Εδ- ε---- τ- δ--------- μ--. Εδώ είναι το διαμέρισμά μου. 0
E-- e---- t- d--------- m--. Ed- e---- t- d--------- m--. Edṓ eínai to diamérismá mou. E-ṓ e-n-i t- d-a-é-i-m- m-u. ---------------------------.
Hier is die kombuis en die badkamer. Εδ- ε---- η κ------ κ-- τ- μ-----. Εδώ είναι η κουζίνα και το μπάνιο. 0
E-- e---- ē k------ k-- t- m-----. Ed- e---- ē k------ k-- t- m-----. Edṓ eínai ē kouzína kai to mpánio. E-ṓ e-n-i ē k-u-í-a k-i t- m-á-i-. ---------------------------------.
Daar is die woonkamer en die slaapkamer. Εκ-- ε---- τ- σ----- κ-- τ- υ----------. Εκεί είναι το σαλόνι και το υπνοδωμάτιο. 0
E--- e---- t- s----- k-- t- y----------. Ek-- e---- t- s----- k-- t- y----------. Ekeí eínai to salóni kai to ypnodōmátio. E-e- e-n-i t- s-l-n- k-i t- y-n-d-m-t-o. ---------------------------------------.
Die voordeur is gesluit. Η π---- τ-- σ------ ε---- κ------. Η πόρτα του σπιτιού είναι κλειστή. 0
Ē p---- t-- s------ e---- k------. Ē p---- t-- s------ e---- k------. Ē pórta tou spitioú eínai kleistḗ. Ē p-r-a t-u s-i-i-ú e-n-i k-e-s-ḗ. ---------------------------------.
Maar die vensters is oop. Τα π------- ό--- ε---- α------. Τα παράθυρα όμως είναι ανοιχτά. 0
T- p-------- ó--- e---- a-------. Ta p-------- ó--- e---- a-------. Ta paráthyra ómōs eínai anoichtá. T- p-r-t-y-a ó-ō- e-n-i a-o-c-t-. --------------------------------.
Dit is warm vandag. Κά--- ζ---- σ-----. Κάνει ζέστη σήμερα. 0
K---- z---- s-----. Ká--- z---- s-----. Kánei zéstē sḗmera. K-n-i z-s-ē s-m-r-. ------------------.
Ons gaan woonkamer toe. Πά-- σ-- σ-----. Πάμε στο σαλόνι. 0
P--- s-- s-----. Pá-- s-- s-----. Páme sto salóni. P-m- s-o s-l-n-. ---------------.
Daar is ’n rusbank en ’n leunstoel. Εκ-- ε---- έ--- κ------ κ-- μ-- π--------. Εκεί είναι ένας καναπές και μία πολυθρόνα. 0
E--- e---- é--- k------ k-- m-- p---------. Ek-- e---- é--- k------ k-- m-- p---------. Ekeí eínai énas kanapés kai mía polythróna. E-e- e-n-i é-a- k-n-p-s k-i m-a p-l-t-r-n-. ------------------------------------------.
Sit, asseblief! Κα-----! Καθίστε! 0
K-------! Ka------! Kathíste! K-t-í-t-! --------!
Daar staan my rekenaar. Εκ-- β-------- ο υ---------- μ--. Εκεί βρίσκεται ο υπολογιστής μου. 0
E--- b-------- o y---------- m--. Ek-- b-------- o y---------- m--. Ekeí brísketai o ypologistḗs mou. E-e- b-í-k-t-i o y-o-o-i-t-s m-u. --------------------------------.
Daar staan my hoëtroustel. Εκ-- β-------- τ- σ----------- μ--. Εκεί βρίσκεται το στερεοφωνικό μου. 0
E--- b-------- t- s------------ m--. Ek-- b-------- t- s------------ m--. Ekeí brísketai to stereophōnikó mou. E-e- b-í-k-t-i t- s-e-e-p-ō-i-ó m-u. -----------------------------------.
Die televisie is splinternuut. Η τ-------- ε---- ο------------. Η τηλεόραση είναι ολοκαίνουργια. 0
Ē t-------- e---- o------------. Ē t-------- e---- o------------. Ē tēleórasē eínai olokaínourgia. Ē t-l-ó-a-ē e-n-i o-o-a-n-u-g-a. -------------------------------.

Woorde en woordeskat

Elke taal het sy eie woordeskat. Dit bestaan uit ’n seker getal woorde. ’n Woord is ’n onafhanklike taalkundige eenheid. Woorde het altyd ’n duidelike betekenis. Dit onderskei hulle van klanke of lettergrepe. Die getal woorde verskil in elke taal. Engels het byvoorbeeld baie woorde. Dis selfs bekend as die wêreldkampioen in die afdeling woordeskat. Die Engelse taal het blykbaar vandag meer as miljoen woorde. Die Oxford English Dictionary bevat meer as 600 000 woorde. Chinees, Spaans en Russies het heelwat minder. ’n Taal se woordeskat is ook van sy geskiedenis afhanklik. Engels is deur baie ander tale en kulture beïnvloed. Gevolglik het Engels se woordeskat aansienlik uitgebrei. Maar die Engelse woordeskat word vandag nog al hoe groter. Kenners skat dat 15 nuwe woorde elke dag bygevoeg word. Hulle ontstaan meer uit nuwe media as uit enigiets anders. Wetenskaplike terme word nie hier ingereken nie. Want daar is duisende woorde net in chemiese terminologie. Langer woorde word in byna elke taal minder as korter woorde gebruik. En die meeste sprekers gebruik net ’n paar woorde. Dis hoekom ons tussen aktiewe en passiewe woordeskat kies. Passiewe woordeskat bevat woorde wat ons verstaan. Maar ons gebruik hulle selde of glad nie. Aktiewe woordeskat bevat die woorde wat ons gereeld gebruik. n Paar woorde is genoeg vir eenvoudige gesprekke of tekste. In Engels het jy daarvoor net sowat 400 woorde en 40 werkwoorde nodig. Moet jou dus nie bekommer as jou woordeskat beperk is nie!