Het jy ’n nuwe kombuis?
Έχ-ι--κ---ο-ργ-α κο-ζί-α;
Έ---- κ--------- κ-------
Έ-ε-ς κ-ι-ο-ρ-ι- κ-υ-ί-α-
-------------------------
Έχεις καινούργια κουζίνα;
0
É--e---k--no-r------u-ína?
É----- k--------- k-------
É-h-i- k-i-o-r-i- k-u-í-a-
--------------------------
Écheis kainoúrgia kouzína?
Het jy ’n nuwe kombuis?
Έχεις καινούργια κουζίνα;
Écheis kainoúrgia kouzína?
Wat wil jy vandag kook?
Τι-----ις-να-μ-γε---ψ-ις σ-μερα;
Τ- θ----- ν- μ---------- σ------
Τ- θ-λ-ι- ν- μ-γ-ι-έ-ε-ς σ-μ-ρ-;
--------------------------------
Τι θέλεις να μαγειρέψεις σήμερα;
0
T--t-é---s n--m--e----seis--ḗ----?
T- t------ n- m----------- s------
T- t-é-e-s n- m-g-i-é-s-i- s-m-r-?
----------------------------------
Ti théleis na mageirépseis sḗmera?
Wat wil jy vandag kook?
Τι θέλεις να μαγειρέψεις σήμερα;
Ti théleis na mageirépseis sḗmera?
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
Μ-γειρε-ε---μ-----κ--ικ--ρε-μ- ή-μ---υσ-κό---ρ-ο;
Μ---------- μ- η-------- ρ---- ή μ- φ----- α-----
Μ-γ-ι-ε-ε-ς μ- η-ε-τ-ι-ό ρ-ύ-α ή μ- φ-σ-κ- α-ρ-ο-
-------------------------------------------------
Μαγειρεύεις με ηλεκτρικό ρεύμα ή με φυσικό αέριο;
0
M-g--re--is-m- ēle---i-ó -eúm----m---h--ikó a--i-?
M---------- m- ē-------- r---- ḗ m- p------ a-----
M-g-i-e-e-s m- ē-e-t-i-ó r-ú-a ḗ m- p-y-i-ó a-r-o-
--------------------------------------------------
Mageireúeis me ēlektrikó reúma ḗ me physikó aério?
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof?
Μαγειρεύεις με ηλεκτρικό ρεύμα ή με φυσικό αέριο;
Mageireúeis me ēlektrikó reúma ḗ me physikó aério?
Moet ek die uie sny?
Να -ό---τα--ρεμ-ύδ-α;
Ν- κ--- τ- κ---------
Ν- κ-ψ- τ- κ-ε-μ-δ-α-
---------------------
Να κόψω τα κρεμμύδια;
0
Na kóp-- ta-k---m---a?
N- k---- t- k---------
N- k-p-ō t- k-e-m-d-a-
----------------------
Na kópsō ta kremmýdia?
Moet ek die uie sny?
Να κόψω τα κρεμμύδια;
Na kópsō ta kremmýdia?
Moet ek die aartappels skil?
Ν---αθαρί---τ-ς----ά-ες;
Ν- κ------- τ-- π-------
Ν- κ-θ-ρ-σ- τ-ς π-τ-τ-ς-
------------------------
Να καθαρίσω τις πατάτες;
0
Na ----a---- -i---a-á--s?
N- k-------- t-- p-------
N- k-t-a-í-ō t-s p-t-t-s-
-------------------------
Na katharísō tis patátes?
Moet ek die aartappels skil?
Να καθαρίσω τις πατάτες;
Na katharísō tis patátes?
Moet ek die blaarslaai was?
Να --ύνω--η----άτα;
Ν- π---- τ- σ------
Ν- π-ύ-ω τ- σ-λ-τ-;
-------------------
Να πλύνω τη σαλάτα;
0
N- --ýn--------át-?
N- p---- t- s------
N- p-ý-ō t- s-l-t-?
-------------------
Na plýnō tē saláta?
Moet ek die blaarslaai was?
Να πλύνω τη σαλάτα;
Na plýnō tē saláta?
Waar is die glase?
Πο- ---α- τ--πο-ή--α;
Π-- ε---- τ- π-------
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-τ-ρ-α-
---------------------
Πού είναι τα ποτήρια;
0
P---e-na- ta-pot---a?
P-- e---- t- p-------
P-ú e-n-i t- p-t-r-a-
---------------------
Poú eínai ta potḗria?
Waar is die glase?
Πού είναι τα ποτήρια;
Poú eínai ta potḗria?
Waar is die borde?
Π-ύ--ίν-- -- π--τα;
Π-- ε---- τ- π-----
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-ά-α-
-------------------
Πού είναι τα πιάτα;
0
Poú-eí--- t--p---a?
P-- e---- t- p-----
P-ú e-n-i t- p-á-a-
-------------------
Poú eínai ta piáta?
Waar is die borde?
Πού είναι τα πιάτα;
Poú eínai ta piáta?
Waar is die messegoed?
Πο--εί-αι τα-μαχαι--π---υ-α;
Π-- ε---- τ- μ--------------
Π-ύ ε-ν-ι τ- μ-χ-ι-ο-ή-ο-ν-;
----------------------------
Πού είναι τα μαχαιροπήρουνα;
0
P-ú -í--i ta-m-cha--o-ḗr-una?
P-- e---- t- m---------------
P-ú e-n-i t- m-c-a-r-p-r-u-a-
-----------------------------
Poú eínai ta machairopḗrouna?
Waar is die messegoed?
Πού είναι τα μαχαιροπήρουνα;
Poú eínai ta machairopḗrouna?
Het jy ’n blikoopmaker?
Έ--ι---ν-ιχτή-ι-κο-σέ--ας;
Έ---- α-------- κ---------
Έ-ε-ς α-ο-χ-ή-ι κ-ν-έ-β-ς-
--------------------------
Έχεις ανοιχτήρι κονσέρβας;
0
Éc--is ----c-t----k-nsér-a-?
É----- a--------- k---------
É-h-i- a-o-c-t-r- k-n-é-b-s-
----------------------------
Écheis anoichtḗri konsérbas?
Het jy ’n blikoopmaker?
Έχεις ανοιχτήρι κονσέρβας;
Écheis anoichtḗri konsérbas?
Het jy ’n botteloopmaker?
Έ-ε-ς----ι-τή---μπο--αλ-ών;
Έ---- α-------- μ----------
Έ-ε-ς α-ο-χ-ή-ι μ-ο-κ-λ-ώ-;
---------------------------
Έχεις ανοιχτήρι μπουκαλιών;
0
Éche-- a-oi-h---i--p-uka-iṓ-?
É----- a--------- m----------
É-h-i- a-o-c-t-r- m-o-k-l-ṓ-?
-----------------------------
Écheis anoichtḗri mpoukaliṓn?
Het jy ’n botteloopmaker?
Έχεις ανοιχτήρι μπουκαλιών;
Écheis anoichtḗri mpoukaliṓn?
Het jy ’n kurktrekker?
Έ-εις----μπ---ό-;
Έ---- τ----------
Έ-ε-ς τ-ρ-π-υ-ό-;
-----------------
Έχεις τιρμπουσόν;
0
Éc-ei- --rmpo-s-n?
É----- t----------
É-h-i- t-r-p-u-ó-?
------------------
Écheis tirmpousón?
Het jy ’n kurktrekker?
Έχεις τιρμπουσόν;
Écheis tirmpousón?
Kook jy die sop in hierdie pot?
Σε ---ή--τη--κα-σ-ρ----φ-----ει- τ- --ύ-α;
Σ- α---- τ-- κ-------- φ-------- τ- σ-----
Σ- α-τ-ν τ-ν κ-τ-α-ό-α φ-ι-χ-ε-ς τ- σ-ύ-α-
------------------------------------------
Σε αυτήν την κατσαρόλα φτιάχνεις τη σούπα;
0
S- au--- tē--ka--ar-la ----ách-e-s ---soúp-?
S- a---- t-- k-------- p---------- t- s-----
S- a-t-n t-n k-t-a-ó-a p-t-á-h-e-s t- s-ú-a-
--------------------------------------------
Se autḗn tēn katsaróla phtiáchneis tē soúpa?
Kook jy die sop in hierdie pot?
Σε αυτήν την κατσαρόλα φτιάχνεις τη σούπα;
Se autḗn tēn katsaróla phtiáchneis tē soúpa?
Braai jy die vis in hierdie pan?
Σε αυ-ό -- τηγ--ι τ-γα-ί-εις--- -άρι;
Σ- α--- τ- τ----- τ--------- τ- ψ----
Σ- α-τ- τ- τ-γ-ν- τ-γ-ν-ζ-ι- τ- ψ-ρ-;
-------------------------------------
Σε αυτό το τηγάνι τηγανίζεις το ψάρι;
0
Se --tó-to-tē-á------a--z--s--o--sá--?
S- a--- t- t----- t--------- t- p-----
S- a-t- t- t-g-n- t-g-n-z-i- t- p-á-i-
--------------------------------------
Se autó to tēgáni tēganízeis to psári?
Braai jy die vis in hierdie pan?
Σε αυτό το τηγάνι τηγανίζεις το ψάρι;
Se autó to tēgáni tēganízeis to psári?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
Σε-αυτ----- ψ--τ-ρ-- ψή-----τ---α----κ-;
Σ- α--- τ-- ψ------- ψ----- τ- λ--------
Σ- α-τ- τ-ν ψ-σ-α-ι- ψ-ν-ι- τ- λ-χ-ν-κ-;
----------------------------------------
Σε αυτή την ψησταριά ψήνεις τα λαχανικά;
0
S---u-ḗ tēn --------á ps----s-t--lac--niká?
S- a--- t-- p-------- p------ t- l---------
S- a-t- t-n p-ē-t-r-á p-ḗ-e-s t- l-c-a-i-á-
-------------------------------------------
Se autḗ tēn psēstariá psḗneis ta lachaniká?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster?
Σε αυτή την ψησταριά ψήνεις τα λαχανικά;
Se autḗ tēn psēstariá psḗneis ta lachaniká?
Ek dek die tafel.
(Εγώ-----ώ-- ----ραπ-ζι.
(---- σ----- τ- τ-------
(-γ-) σ-ρ-ν- τ- τ-α-έ-ι-
------------------------
(Εγώ) στρώνω το τραπέζι.
0
(Egṓ- -t--nō to-tr-----.
(---- s----- t- t-------
(-g-) s-r-n- t- t-a-é-i-
------------------------
(Egṓ) strṓnō to trapézi.
Ek dek die tafel.
(Εγώ) στρώνω το τραπέζι.
(Egṓ) strṓnō to trapézi.
Hier is die messe, vurke en lepels.
Εδ- -ί--ι-τα μ--αί-ια--τ- πη--ύ--α κ-- -α---υτ--ι-.
Ε-- ε---- τ- μ-------- τ- π------- κ-- τ- κ--------
Ε-ώ ε-ν-ι τ- μ-χ-ί-ι-, τ- π-ρ-ύ-ι- κ-ι τ- κ-υ-ά-ι-.
---------------------------------------------------
Εδώ είναι τα μαχαίρια, τα πηρούνια και τα κουτάλια.
0
Ed- e-n-i-----a-ha-------a -ēroúni---a--ta -ou-á---.
E-- e---- t- m--------- t- p------- k-- t- k--------
E-ṓ e-n-i t- m-c-a-r-a- t- p-r-ú-i- k-i t- k-u-á-i-.
----------------------------------------------------
Edṓ eínai ta machaíria, ta pēroúnia kai ta koutália.
Hier is die messe, vurke en lepels.
Εδώ είναι τα μαχαίρια, τα πηρούνια και τα κουτάλια.
Edṓ eínai ta machaíria, ta pēroúnia kai ta koutália.
Hier is die glase, die borde en die servette.
Ε-ώ -ί-αι -α ποτ----- -α---άτα και ο--χ--τ-π-τσέτες.
Ε-- ε---- τ- π------- τ- π---- κ-- ο- χ-------------
Ε-ώ ε-ν-ι τ- π-τ-ρ-α- τ- π-ά-α κ-ι ο- χ-ρ-ο-ε-σ-τ-ς-
----------------------------------------------------
Εδώ είναι τα ποτήρια, τα πιάτα και οι χαρτοπετσέτες.
0
E-------i--a p---r--, t--piá-a -ai----ch-rt-p-t-étes.
E-- e---- t- p------- t- p---- k-- o- c--------------
E-ṓ e-n-i t- p-t-r-a- t- p-á-a k-i o- c-a-t-p-t-é-e-.
-----------------------------------------------------
Edṓ eínai ta potḗria, ta piáta kai oi chartopetsétes.
Hier is die glase, die borde en die servette.
Εδώ είναι τα ποτήρια, τα πιάτα και οι χαρτοπετσέτες.
Edṓ eínai ta potḗria, ta piáta kai oi chartopetsétes.