‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   it Fare spese

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [cinquantaquattro]

Fare spese

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإيطالية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Vorrei comprare un regalo. Vorrei comprare un regalo. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Ma niente di troppo caro. Ma niente di troppo caro. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Forse una borsetta? Forse una borsetta? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Di che colore? Di che colore? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Nera, marrone o bianca? Nera, marrone o bianca? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Una grande o una piccola? Una grande o una piccola? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Posso vedere un po’ questa? Posso vedere un po’ questa? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ È di pelle? È di pelle? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ O è di materiale sintetico? O è di materiale sintetico? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Di pelle naturalmente. Di pelle naturalmente. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Questa è di ottima qualità. Questa è di ottima qualità. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ E la borsetta è veramente a un buon prezzo. E la borsetta è veramente a un buon prezzo. 1
‫إنها تعجبني.‬ Questa mi piace. Questa mi piace. 1
‫سآخذها.‬ La prendo. La prendo. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Posso cambiarla eventualmente? Posso cambiarla eventualmente? 1
‫بالطبع.‬ Naturalmente. Naturalmente. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Facciamo un pacco regalo. Facciamo un pacco regalo. 1
‫الصندوق هناك.‬ La cassa è da quella parte. La cassa è da quella parte. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.