Размоўнік

be Праца   »   tl Working

55 [пяцьдзесят пяць]

Праца

Праца

55 [limampu’t lima]

Working

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тагальская Гуляць Больш
Кім Вы працуеце? A-o -n----n----a--- -ara -- ik-b-bu-a-----A-o--n---yong h-n-p-b-h--? Ano ang ginagawa mo para sa ikabubuhay? / Ano ang iyong hanap-buhay? A-o a-g g-n-g-w- m- p-r- s- i-a-u-u-a-? / A-o a-g i-o-g h-n-p-b-h-y- -------------------------------------------------------------------- Ano ang ginagawa mo para sa ikabubuhay? / Ano ang iyong hanap-buhay? 0
Мой муж па прафесіі доктар. Ang--saw- ko ay d--to-. Ang asawa ko ay doktor. A-g a-a-a k- a- d-k-o-. ----------------------- Ang asawa ko ay doktor. 0
Я працую на паўстаўкі медсястрой. N-----t-ab----ak- ng -a-ah--in---raw bi-ang ---n- -ars. Nagta-trabaho ako ng kalahating araw bilang isang nars. N-g-a-t-a-a-o a-o n- k-l-h-t-n- a-a- b-l-n- i-a-g n-r-. ------------------------------------------------------- Nagta-trabaho ako ng kalahating araw bilang isang nars. 0
Хутка мы выйдзем на пенсію. Mal--it --------g--a--kuha -g-pe-----n. Malapit na kaming makakuha ng pensiyon. M-l-p-t n- k-m-n- m-k-k-h- n- p-n-i-o-. --------------------------------------- Malapit na kaming makakuha ng pensiyon. 0
Але падаткі высокія. Ng-n-t --g-bu-is-a--m---as. Ngunit ang buwis ay mataas. N-u-i- a-g b-w-s a- m-t-a-. --------------------------- Ngunit ang buwis ay mataas. 0
І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. A---n----n-gu-o--a--a-us-g---a-----a--. At ang paniguro sa kalusugan ay mataas. A- a-g p-n-g-r- s- k-l-s-g-n a- m-t-a-. --------------------------------------- At ang paniguro sa kalusugan ay mataas. 0
Кім ты хочаш стаць? A----ng -us-- -----mag--g? Ano ang gusto mong maging? A-o a-g g-s-o m-n- m-g-n-? -------------------------- Ano ang gusto mong maging? 0
Я жадаю стаць інжынерам. G-sto --ng m-gin--i-ang in-i----o. Gusto kong maging isang inhinyero. G-s-o k-n- m-g-n- i-a-g i-h-n-e-o- ---------------------------------- Gusto kong maging isang inhinyero. 0
Я жадаю вучыцца ва універсітэце. G-s-o----g-mag--r-l--- k---hi--. Gusto kong mag-aral sa kolehiyo. G-s-o k-n- m-g-a-a- s- k-l-h-y-. -------------------------------- Gusto kong mag-aral sa kolehiyo. 0
Я практыкант. In-ern ako. Intern ako. I-t-r- a-o- ----------- Intern ako. 0
Я зарабляю няшмат. Hin-- --o -u-i-i-- -- ---a-i. Hindi ako kumikita ng malaki. H-n-i a-o k-m-k-t- n- m-l-k-. ----------------------------- Hindi ako kumikita ng malaki. 0
Я праходжу практыку за мяжой. Na----i---rnsh-p --- ----b-ng b--sa. Nag-e-internship ako sa ibang bansa. N-g-e-i-t-r-s-i- a-o s- i-a-g b-n-a- ------------------------------------ Nag-e-internship ako sa ibang bansa. 0
Гэта мой начальнік. I--n ang-a-ing-----. Iyon ang aking boss. I-o- a-g a-i-g b-s-. -------------------- Iyon ang aking boss. 0
У мяне прыемныя калегі. Mayr-o-----n- ma-a--i- ---mg--kas-m--a-. Mayroon akong mababait na mga kasamahan. M-y-o-n a-o-g m-b-b-i- n- m-a k-s-m-h-n- ---------------------------------------- Mayroon akong mababait na mga kasamahan. 0
У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. P-pu----a -a----agi--a-k---in--tu--ng-ta--ha--a-. Pupumunta kami lagi sa kantina tuwing tanghalian. P-p-m-n-a k-m- l-g- s- k-n-i-a t-w-n- t-n-h-l-a-. ------------------------------------------------- Pupumunta kami lagi sa kantina tuwing tanghalian. 0
Я шукаю месца працы. Na-h-h-n-- ak---- --a--h-. Naghahanap ako ng trabaho. N-g-a-a-a- a-o n- t-a-a-o- -------------------------- Naghahanap ako ng trabaho. 0
Я ўжо год беспрацоўны. Is--- t-on--k----w--a-g-t-ab-ho. Isang taon akong walang trabaho. I-a-g t-o- a-o-g w-l-n- t-a-a-o- -------------------------------- Isang taon akong walang trabaho. 0
У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. N--aka---in- walang--r--ah--sa--a-sa-- -t-. Napakaraming walang trabaho sa bansang ito. N-p-k-r-m-n- w-l-n- t-a-a-o s- b-n-a-g i-o- ------------------------------------------- Napakaraming walang trabaho sa bansang ito. 0

Памяці патрэбна мова

Большасць людзей памятае свой першы дзень у школе. Але яны не памятаюць таго, што было раней. Мы амаль што нічога не памятаем аб сваіх першых гадах жыцця. Але чаму гэта так? Чаму мы амаль што не памятаем тое, што мы перажылі, калі былі маленькімі дзецьмі? Прычына гэтага ў нашай памяці. Мова і памяць развіваюцца прыкладна адначасова. І для таго, как запомніць нешта, чалавеку патрэбная мова. Гэта значыць, што ён павінен мець словы для таго, што ён перажыў. Вучоныя праводзілі розныя тэсты з дзецьмі. Пры гэтым яны зрабілі цікавае адкрыццё. Як толькі дзеці пачынаюць размаўляць, яны забываюць тое, што з імі было дагэтага. Такім чынам, пачатак мовы для іх з'яўляецца пачаткам успамінаў. У першыя тры гады жыцця дзеці вучацца шматлікім рэчам. Кожны дзень яны пазнаюць нешта новае. У такім узросце яны набываюць вельмі важны вопыт. Тым не менш, усё гэта прападае. Псіхолагі называюць гэты феномен ‘дзіцячая амнезія’ У памяці застаюцца толькі тыя рэчы, якія дзеці могуць назваць. Асабістыя ўспаміны захоўвае аўтабіяграфічная памяць. Яна функцыянуе, як дзённік. У ёй захоўваецца ўсё тое, што нам важна. Тым самым аўтабіяграфічная памяць фарміруе таксама нашую індывідуальнасць. Але яе развіццё залежыць ад вывучэння роднай мовы. І толькі з дапамогай мовы мы можам актывіраваць нашую памяць. Рэчы, якія мы пазналі, калі былі дзецьмі, канешне, не зніклі. Яны ўсе захованы ў нашым мозгу. Але мы больш не маем доступу да іх - сапраўды шкада, так?