Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 3   »   am ምክንያቶችን መስጠት 3

77 [семдзесят сем]

штосьці абгрунтоўваць 3

штосьці абгрунтоўваць 3

77 [ሰባ ሰባት]

77 [ሰባ ሰባት]

ምክንያቶችን መስጠት 3

[ምክንያት ማቅረብ 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Амхарская Гуляць Больш
Чаму Вы не ясце торт? ለ-ንድ- -ው--ኩን የማይ-ሉ-? ለ---- ነ- ኬ-- የ------ ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-? -------------------- ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? 0
ም--ያት ---ብ 3 ም---- ማ--- 3 ም-ን-ት ማ-ረ- 3 ------------ ምክንያት ማቅረብ 3
Мне трэба скінуць вагу. ክብ-ት-መ-ነ- --ለብኝ ክ--- መ--- ስ---- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ --------------- ክብደት መቀነስ ስላለብኝ 0
ለ--ድን -- ኬኩን---ይበ--? ለ---- ነ- ኬ-- የ------ ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-? -------------------- ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
Я яго не ем, бо мне трэба скінуць вагу. የማል-ላው --ደ- -ቀነስ -ላ----ነው። የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ-- የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-። -------------------------- የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። 0
ለ-ን-- ነ- --ን -ማ---ት? ለ---- ነ- ኬ-- የ------ ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-? -------------------- ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
Чаму Вы не п’яце піва? ለ-ንድን ----ራው- የ-ይጠ--? ለ---- ነ- ቢ--- የ------ ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-? --------------------- ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? 0
ክብ-ት መ-ነ- -ላ-ብኝ ክ--- መ--- ስ---- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ --------------- ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
Мне трэба яшчэ кіраваць машынай. መኪና--ንዳት ስላ--ኝ መ-- መ--- ስ---- መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ -------------- መኪና መንዳት ስላለብኝ 0
ክብደት----ስ--ላለ-ኝ ክ--- መ--- ስ---- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ --------------- ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
Я яго не п’ю, бо мне трэба яшчэ кіраваць машынай. መ-ና-ስለ--- ስላ-----ልጠጣም። መ-- ስ---- ስ---- አ----- መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም- ---------------------- መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። 0
የ--በላው -----መቀ-- --ለ---ነ-። የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ-- የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-። -------------------------- የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
Чаму ты не п’еш каву? ለ-ን-ን ነው-ቡና-ን--ማ---ው---? ለ---- ነ- ቡ--- የ--------- ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------------ ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? 0
የማ-በ---ክ-ደ- -ቀ-ስ----ብ--ነ-። የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ-- የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-። -------------------------- የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
Яна халодная. ቀ-ቅ-ል ቀ---- ቀ-ቅ-ል ----- ቀዝቅዛል 0
ለ-ን-ን-ነ- --ውን -ማ---ት? ለ---- ነ- ቢ--- የ------ ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-? --------------------- ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
Я яе не п’ю, бо яна халодная. የ-ል-ጣ- ስለቀ-ቀ--ነው። የ----- ስ----- ነ-- የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-። ----------------- የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። 0
ለ-ንድ- ነው---ው- -ማይጠጡት? ለ---- ነ- ቢ--- የ------ ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-? --------------------- ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
Чаму ты не п’еш гарбату? ለም--ን--- ሻ-- -ማ-ጠጣ-/--? ለ---- ነ- ሻ-- የ--------- ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው- ----------------------- ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? 0
መ---መን-ት --ለ-ኝ መ-- መ--- ስ---- መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ -------------- መኪና መንዳት ስላለብኝ
У мяне няма цукру. ስካር -ለኝ-። ስ-- የ---- ስ-ር የ-ኝ-። --------- ስካር የለኝም። 0
መ-ና-መን-- -ላለ-ኝ መ-- መ--- ስ---- መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ -------------- መኪና መንዳት ስላለብኝ
Я яе не п’ю, бо ў мяне няма цукру. የ---ጣ- ስካር----ለ--ነ-። የ----- ስ-- ስ---- ነ-- የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-። -------------------- የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። 0
መ-ና----ነ- ----ኝ---ጠ-ም። መ-- ስ---- ስ---- አ----- መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም- ---------------------- መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
Чаму Вы не ясце суп? ለም----ነው-ሾ--ው--የ-ይበ-ት? ለ---- ነ- ሾ---- የ------ ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-? ---------------------- ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? 0
መ---ስ-ም-ዳ----ብ--አ-ጠ-ም። መ-- ስ---- ስ---- አ----- መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም- ---------------------- መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
Я яго не заказваў. አላ-ዝ--ም አ------ አ-ዘ-ኩ-ም ------- አላዘዝኩትም 0
ለም-----ው ቡና-ን --------ው? ለ---- ነ- ቡ--- የ--------- ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------------ ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
Я яго не ем, бо я яго не заказваў. የማል-----ላ-ዘዝኩት---። የ----- ስ------ ነ-- የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-። ------------------ የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። 0
ለምን-ን--- ቡ-ውን-የ--ጠጣው/-ው? ለ---- ነ- ቡ--- የ--------- ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------------ ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
Чаму Вы не ясце мяса? ለ---ን -ው---ውን----በ--? ለ---- ነ- ስ--- የ------ ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-? --------------------- ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? 0
ቀ-ቅ-ል ቀ---- ቀ-ቅ-ል ----- ቀዝቅዛል
Я вегетарыянец. የ---ል- ዘ- -----ጋ- ነ-። የ----- ዘ- ብ- ተ--- ነ-- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-። --------------------- የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። 0
ቀ---ል ቀ---- ቀ-ቅ-ል ----- ቀዝቅዛል
Я не ем мяса, бо я вегетарыянец. የማ---ው የአ-ክል- ----ቻ ---- ----ኩኝ ነ-። የ----- የ----- ዘ- ብ- ተ--- ስ----- ነ-- የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-። ----------------------------------- የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። 0
የማልጠጣ- ስ---ቀዘ ነው። የ----- ስ----- ነ-- የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-። ----------------- የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።

Жэсты дапамагаюць пры вывучэнні слоў

Калі мы вучым словы, у нашага мозгу вельмі шмат працы. Ён павінны захоўваць кожнае новае слова. Але мы можам падтрымаць наш мозг падчас вучэння. Гэта можна зрабіць з дапамогай жэстаў. Жэсты дапамагаюць нашай памяці. Мозг лепей запамінае словы, калі яны суправаджаюцца жэстамі. Гэта было адназначна даказана даследаваннем. Даследчыкі папрасілі даследуемых вывучыць словы. Насамрэч гэта былі неіснуючыя словы. Яны адносіліся да штучнай мовы. Некаторыя словы суправаджаліся жэстамі. Гэта значыць, даследуемыя не толькі чулі або чыталі словы. Яны таксама імітавалі значэнні слоў жэстамі. У той час, калі даследуемыя вучылі словы, вымяралася актыўнасць іх мозгу. Пры гэтым даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё. Пры вывучэнні слоў актыўнымі былі многія ўчасткі мозгу. Акрамя моўнага цэнтру, актыўным быў таксама сэнсаматорны ўчастак мозгу. Гэтая дапаўняльная актыўнасць мозгу ўплывае на памяць. Пры вывучэнні з дапамогай жэстаў утвараюцца складаныя сістэмы. Гэтыя сістэмы захоўваюць новыя словы ў многіх участках мозгу. Гэтак слоўнікавы запас апрацоўваецца хутчэй. Калі мы хочам ужыць пэўныя словы, наш мозг знаходзіць іх хутчэй. Яны таксама лепей запамінаюцца. Але важна, каб жэст быў звязаны са словам. Наш мозг распазнае, калі слова і жэст не звязаны. Новыя адкрыцці маглі б прывесці да новых метадаў навучання. Людзі, якія ведаюць аб мовах мала, часта вучацца вельмі марудна. Мабыць, ім будзе лягчэй, калі яны будуць імітаваць словы жэстамі…